Elle n’avait pas de toilettes, pas de bijoux, rien
(у нее не было туалетов, драгоценностей, ничего;Elle avait une amie riche, une camarade de couvent
(у нее была богатая подруга, с которой она воспитывалась в одном монастырском пансионате: «подруга по пансионату»;Elle n’avait pas de toilettes, pas de bijoux, rien. Et elle n’aimait que cela; elle se sentait faite pour cela. Elle e^ut tant d'esir'e plaire, ^etre envi'ee, ^etre s'eduisante et recherch'ee.
Elle avait une amie riche, une camarade de couvent qu’elle ne voulait plus aller voir, tant elle souffrait en revenant. Et elle pleurait pendant des jours entiers, de chagrin, de regret, de d'esespoir et de d'etresse.
Or, un soir, son mari rentra, l’air glorieux
(но вот как-то вечером ее муж вернулся с гордым видом;– Tiens, dit-il, voici quelque chose pour toi
(держи, – сказал он, – это для тебя: «вот что-то для тебя»).Elle d'echira vivement le papier
(она живо разорвала бумагу) et en tira une carte imprim'ee qui portait ces mots (и достала напечатанную карточку, на которой были такие слова = было написано;« Le ministre de l’instruction publique et Mme Georges Ramponneau prient M. et Mme Loisel de leur faire l’honneur
(министр народного просвещения господин Жорж Рампоно с супругой просят господина и госпожу Луазель оказать им честь;