NB2
:Если после слова comment стоит глагол être
в 3-м лице единственного или множественного числа, то comment означает «каков (какова, каковы)»:Comment est votre chambre? Какова ваша комната?©
En Afrique un homme d’affaires voit un pêcheur avec un gros poisson:
– Tu retournes en pêcher? Je viens avec toi.
– Mais pour quoi faire?
– Mais parce que tu en auras plus.
– Mais pour quoi faire?
– Mais parce que tu en vendras.
– Mais pour quoi faire?
– Mais parce que tu auras de l’argent et tu deviendras riche.
– Mais pour quoi faire?
– Comme ça tu pourras te reposer.
– Mais… c’est ce que je vais faire tout de suite.В Африке бизнесмен видит рыбака с большой рыбой.
– Ты возвращаешься еще рыбачить? Я иду с тобой.
– А зачем?
– Ну, потому что у тебя будет ее больше.
– А зачем?
– Ну, потому что ты ее продашь.
– А зачем?
– Ну, потому что у тебя будут деньги и ты станешь богатым.
– А зачем?
– Так ты сможешь отдохнуть.
– Но… я как раз сейчас и буду это делать.¶ Запомните слова:
l’homme d’affaires
бизнесменpêcher
ловить рыбуle pêcheur
рыбакvendre
продаватьgros
толстый (riche
богатыйretourner
возвращатьсяse reposer
отдыхатьtout de suite тотчас же34. Вопросы к разным членам предложения
Любое вопросительное слово требует после себя инверсии, которой можно избежать, употребив после этого вопросительного слова оборот est-ce que
.С помощью вопросительного слова qui
или расширенного оборота qui est-ce qui задается вопрос к одушевленному подлежащему. Глагол после qui и qui est-ce qui всегда стоит в 3-м лице единственного числа: Qui me cherche? = Qui est-ce qui me cherche? Кто меня ищет?При помощи qui
с последующей инверсией или при помощи вопросительного оборота qui est-ce que задается вопрос к прямому одушевленному дополнению: Qui cherchez-vous? = Qui est-ce que vous cherchez? Кого вы ищете?При помощи qui
с предлогом вопрос задается к одушевленному косвенному дополнению: À qui pensez-vous? = À qui est-ce que vous pensez? О ком вы думаете?Сочетание « à qui est (sont)…
?» означает «чей (чья, чьи)…?»:À qui est sont ce livre?
Чья это книга?À qui sont ces livres? Чьи это книги?При помощи que
задают вопрос к прямому неодушевленному дополнению:Que cherchez-vous? = Qu’est-ce que vous cherchez?
Что вы ищете?Если нужно задать вопрос к неодушевленному подлежащему (по-русски:
Если вопрос из прямого превращается в косвенный, когда два предложения объединяются в одно, то оборот qu’est-ce qui
заменяется на оборот ce qui , связывающий эти предложения: Je demande ce qui se passe. Я спрашиваю, что происходит.Местоимение que
или равнозначный ему оборот qu’est-ce que – «что» – в подобном случае заменяются на оборот ce que . Je demande: que faites vous. / Je demande ce que vous faites. Я спрашиваю, что вы делаете.Как видно из примеров, обе конструкции означают «что?», но ce qui
– это «что?» – подлежащее придаточного предложения, а ce que – это «что?» – прямое дополнение придаточного предложения.Вопрос к косвенному неодушевленному дополнению задают с помощью местоимения quoi
с предлогом, которого требует глагол:A quoi pensez-vous? = A quoi est-ce que vous pensez?
О чем вы думаете?De quoi parlez-vous? О чем вы говорите?