Читаем Французский за 90 дней. Упрощенный курс полностью

Если в главном предложении употребляется одно из прошедших времен, то в придаточном предложении делаются следующие согласования: будущее время ( Futur simple) заменяется на будущее в прошедшем ( Futur dans le pass'e– см. ниже), настоящее время ( Pr'esent) заменяется на прошедшее незаконченное ( Imparfait), прошедшее законченное время ( Pass'e compos'e) – на давнопрошедшее ( Plus-que-parfait).

Futur dans le pass'eобразуется от инфинитива + окончания Imparfait: – ais, – ais, – ait, – ions, – iez, – aient.Например:

глагол I группы parler:

je parlerais

nous parlerions

tu parlerais

vous parleriez

il parleraitils parleraient

глагол II группы finir:

je finirais

nous finirions

tu finirais

vous finiriez

il finiraitils finiraient

глагол III группы partir:

je partirais

nous partirions

tu partirais

vous partiriez

il partiraitils partiraient

У глаголов с неправильной формой образования Futur simpleвремя Futur dans le pass'eобразуется от этой формы.

Например:

aller: j’irais, tu irais, il irait

^etre: je serais, tu serais, il serait

savoir: je saurais, tu saurais, il sauraitvenir: je viendrais, tu viendrais, il viendrait

Рассмотрим следующие примеры на согласование времен:

Он сказал, что он будет занят. – Il a dit qu’il serait occup'e. ( Futur dans le pass'e)

Он сказал, что он занят. – Il a dit qu’il 'etait occup'e. ( Imparfait)Он сказал, что вчера он был занят. – Il a dit que hier il avait 'et'e occup'e. ( Plus-que-parfait)

Согласования времен в плане прошедшего времени не происходит, если в придаточном предложении сообщаются общеизвестные истины: Le professeur a expliqu'e `a ses 'el`eves que la Terre tourne autour du Soleil.Учитель объяснил своим ученикам, что Земля вращается вокруг Солнца.

Futur imm'ediatи Pass'e imm'ediatтакже могут относиться к плану прошедшего времени:

  Futur imm'ediat dans le pass'eобразуется с помощью вспомогательного глагола allerв Imparfaitи означает действие, которое должно было произойти вскоре после другого, уже произошедшего действия:

Il allait sortir quand on lui a t'el'ephon'e.Он собирался выйти, когда ему позвонили.

  Pass'e imm'ediat dans le pass'eобразуется с помощью вспомогательного глагола venirв Imparfaitи означает действие, свершившееся незадолго до другого действия:

Il venait de sortir quand on a t'el'ephon'e.Он вышел как раз перед тем, как позвонили.Упражнение 35

Переведите на французский, соблюдая правила согласования времен:1. Он нас предупредил, что может опоздать, и просил его не ждать. 2. Он сказал, что он дома и будет рад нас видеть. 3. Я собирался вам звонить, когда вы пришли. 4. Я не знал, что он придет. 5. Вы знали, что он уехал?

©

Un enfant demande `a sa m`ere:

– Maman, papa a dit que nous descendions tous du singe. Estce vrai?– Je n’en sais rien, mon ch'eri. Ton p`ere ne m’a jamais parl'e de sa famille.

Ребенок спрашивает у своей матери:

– Мама, папа сказал, что мы все происходим от обезьяны. Это правда?– Я об этом ничего не знаю, дорогой. Твой отец никогда не рассказывал мне о своей семье.

Запомните слова:

le singeобезьяна

la familleсемья est-ce vrai?это правда?

©

La m`ere d’Emilie n’est pas contente:

– Regarde, le lait a d'ebord'e, je t’avais pourtant demand'e de regarder ta montre.– Mais je l’ai fait, il 'etait exactement 8h 10 quand le lait a d'ebord'e!

Мама Эмили недовольна.

– Смотри, молоко убежало, а я ведь просила тебя следить за временем.– Но я так и сделала, было ровно 8 часов 10 минут, когда молоко убежало!

¶ Запом ните слова:

contentдовольный

pourtantоднако

le laitмолоко exactementточно

49. Наклонение Conditionnel


Conditionnel– условное наклонение, означающее предполагаемое действие, выполнение которого зависит от какого-либо условия.

Conditionnel pr'esent, совпадающее по форме с Futur dans le pass'e, означает действие, которое могло бы произойти в будущем.

Например: Je viendrais si vous me le demandiez. Я бы пришел, если бы вы меня об этом попросили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки