Читаем Французский за 90 дней. Упрощенный курс полностью

7) Когда Conditionnelупотребляется в независимых предложениях?

8) Какие слова, выражающие условие, употребляются вместо союза siи требуют ввода Conditionnel?9) Каковы правила согласования времен в главном и придаточном предложениях при употреблении Сonditionnel pr'esentи Conditionnel pass'e?

Урок 9


Наклонение Subjonctif

G'erondif(деепричастие)

Инфинитив

Инфинитивные конструкции

50. Наклонение Subjonctif


Subjonctif– сослагательное наклонение, которое значительно отличается от сослагательного наклонения в русском языке. Во французском языке оно употребляется прежде всего после глаголов, выражающих оценку действия говорящим, его чувства, желания или сомнение.

Subjonctifимеет настоящее и прошедшее время.

Subjonctif pr'esentобразуется от основы 3-го лица множественного числа настоящего времени и соответствующих окончаний: – e, – es, -e, – ions, – iez, – ent. Например:

глагол I группы parler:

je parle

nous parlions

tu parles

vous parliez

il parleils parlent

глагол II группы finir:

je finisse

nous finissions

tu finisses

vous finissiez

il finisseils finissent

глагол III группы prendre:

je prenne

nous prenions

tu prennes

vous preniez

il prenneils prennent

глагол III группы devoir:

je doive

nous devions

tu doives

vous deviez

il doiveils doivent ( см. NB)

NB: Как видно из примера с глаголом devoir, у глаголов III группы с чередованием основ в изъявительном наклонении эти чередования остаются и в Subjonctif.

Глаголы voir, employer, croire, rireимеют специфические формы в 1-м лице множественного числа: nous voyions, nous employions, nous croyions, nous riions.

Subjonctif pass'eобразуется от Subjonctif pr'esentвспомогательного глагола + Participe pass'eсмыслового глагола.

Следующие глаголы имеют в Subjonctifнеправильные формы спряжения:

avoir:

j’aie

nous ayons

tu aies

vous ayez

il aitils aient

^etre:

je sois

nous soyons

tu sois

vous soyez

il soitils soient

aller:

j’aille

nous allions

tu ailles

vous alliez

il ailleils aillent

faire:

je fasse

nous fassions

tu fasses

vous fassiez

il fasseils fassent

pouvoir:

je puisse

nous puissions

tu puisses

vous puissiez

il puisseils puissent

savoir:

je sache

nous sachions

tu saches

vous sachiez

il sacheils sachent

vouloir:

je veuille

nos voulions

tu veuilles

vous vouliez

il veuilleils veuillent

Subjonctif pr'esentвыражает действие, одновременное с действием главного предложения, или действие в будущем:

Je suis content qu’il me comprenne. Я доволен, что он меня понимает. Je suis content qu’il vienne.Я доволен, что он придет.

©

La jeune femme dit `a son mari:

– J’ai une grande nouvelle pour toi: bient^ot nous serons trois au lieu de deux.

Le mari, fou de joie, l’embrasse et sa femme dit:– Je suis tr`es contente que tu le prennes comme ca: maman arrive demain.

Молодая женщина говорит своему мужу:

– У меня для тебя большая новость: скоро нас станет трое вместо двух.

Муж без ума от счастья ее обнимает, а жена говорит:– Я очень рада, что ты это так воспринимаешь. Мама приезжает завтра.

¶  Запомните слова:

jeuneмолодой

deuxдва

la nouvelleновость

la joieрадость

troisтри

embrasserобнимать au lieu deвместо

Subjonctif pass'eвыражает действие, предшествующее действию главного предложения: Je suis content qu’il soit venu.Я доволен, что он пришел.

©

Deux bonnes amies se f'elicitent:

– Oh! Ma ch'erie, le livre, que tu viens de publier, est une merveille. Qui te l’a 'ecrit?– Je suis heureuse qu’il t’ait plu, mais dis-moi qui te l’a lu?

Две подружки поздравляют друг друга:

– О, дорогая, книга, которую ты только что опубликовала, просто чудо. Кто тебе ее написал?– Я очень рада, что она тебе понравилась, но скажи мне, кто тебе ее прочитал?

¶  Запомните слова:

se f'eliciterпоздравлять друг друга

'ecrireписать

ch'eri(e)дорогой/ая

plaireнравиться la merveilleчудо, прелесть

В современном французском языке согласование прошедших времен, обязательное для изъявительного наклонения, не распространяется на Subjonctif.

Сравните:

Je veux qu’il vienne.Я хочу, чтобы он пришел.

Je voulais qu’il vienne.Я хотел, чтобы он пришелВо второй фразе глагол venirтакже стоит в Subjonctif pr'esent.

Subjonctifупотребляется как в придаточном предложении после союза que, со значением «что» или «чтобы», так и в независимом предложении, выражая приказ, пожелание ( см. NB), запрет, уступку. В этом случае queпереводится как «пусть»:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки