Читаем Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи полностью

«Славяно-русский» же язык «сделался некоторым родом священного таинства, и везде там, где он был, Словесность досталась в руки малого числа людей. Всякой ли может посвятить 30 лет цветущего времени своей жизни на чтение старинных книг, чтобы при седых волосах написать хорошее сочинение, непонятное всем его знакомым, кроме ученых». Такой язык станет совсем непонятным для образованных неспециалистов, желающих расширить свои познания, и тогда «просвещение, вместо того, чтобы разливаться – и, подобно лучам утреннего солнца, играющим сперва на вершинах гор, проникать напоследок в места самые глухие – ограничится теснейшим кругом. Тогда пропадет уже вся надежда сделать для нас Русской язык приятнее других языков».

* * *

Роль «языка науки» в разное время играли разные языки. Для римлян греческий, прежде всего, был языком искусства и языком философии[217]. Историки полагают, что в эпоху высшего расцвета римской империи примерно 20 % римлян были грамотными. Разумеется, большая часть этих людей относилась к аристократии, к финансовой и военной элите, и они были не просто грамотными, а образованными, то есть получали образование у учителей-греков, читали Гомера и других греческих авторов и все говорили по-гречески. Даже латинский алфавит, которым мы до сих пор пользуемся, произошел от греческого. На нем читали и писали трактаты по медицине, астрономии, физике, естествознанию. На нем говорили философы, историки, поэты, он звучал в театре. Часто греческие ученые, поэты, философы попадали в Рим в качестве рабов, захваченных в военных походах, а потом становились вольноотпущенниками и учителями детей своего патрона[218]. Позже греческий язык станет официальным языком Восточной римской империи – Византии, а в латинском языке Западной Римской империи было множество греческих заимствований.

Многие из них остались и в русском языке в качестве научных терминов. Например, в школе вы наверняка слышали название одной из искривленных линий – парабола. По параболе летит брошенный камень. Но у этого слова есть и еще одно значение:

Парабола

ы, ж. (греч. parabolē).

1. геом. Незамкнутая кривая, одно из сечений прямого кругового конуса плоскостью, параллельной одной из его образующих.

Параболический – относящийся к параболе, параболам.

|| Ср. гипербола.

2. лит. Иносказательное нравоучение, притча.

Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998.

Казалось бы, какая связь? А она – в греческом корне слова: παραβολή («параболи») по-гречески значит «приближение». Камень, летящий по параболе, приближается к земле, пока не упадет на нее, а читающий притчу так же постепенно, не сразу, приближается к ее смыслу.

А еще одно греческое слово, «архитектура»[219], пришло в наш язык через латынь. В русском языке оно существует с начала XVIII века, до этого возведение зданий называли «зодчеством» – от древнерусского и церковнославянского «зьдъчии» – «гончар, строитель, каменщик» и «зьдъ» – «каменная стена». Два этих слова «равноправны», но статья о новгородских средневековых церквях будет, вероятно, озаглавлена «Новгородское храмовое зодчество конца XI – начала XII веков», а об авторе проекта нового современного магазина скажут: «Этот молодой архитектор перевернул наши представления о том, как может выглядеть супермаркет».

Кстати, однокоренным словом с «архитектурой» является слово «тектоника».

В течение XX века оно несколько изменило свое значение:

ТЕКТОНИКА

(греч.). 1) производство, по правилам искусства, изображений из дерева, камня, металла, глины и проч.; 2) искусство украшать различн. вещи резьбой, ваяльной работой; 3) архитектура земной коры; те формы земного рельефа, которые произошли не от действий различных сил на поверхность земли, а обусловлены внутренним строением земной коры.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н., 1910.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука