Припадок, но, по счастью, краткосрочный.
…Вот-вот затихнет, аки голубица,
Смотрящая на птенчиков своих,
Едва проклюнувшихся…
Сэр, скажите,
За что вы так обходитесь со мной?
Я вас любил… Нет, это ни к чему…
Чего там Геркулес ни наворотит,
Собака будет лаять по-собачьи,
А кошка не разучится мяукать.
Я должен вас, Горацио, просить
Хотя бы малость присмотреть за принцем.[61]
Найдите мужество перетерпеть.
Да вспомните, о чём мы толковали
Вчерашней ночью. Ждать совсем недолго.
И вы, моя дражайшая Гертруда,
Кого-нибудь пошлите присмотреть
За вашим сыном. Я вам обещаю,
Воздвигнуть памятник — и небывалый! —
Над этою могилой. Вот тогда
Мы с вами заживём, как прежде жили.
Ну а теперь — терпенье и терпенье.
Сцена 5
На этом — всё. Теперь о нашем деле.
Надеюсь, вы о нём не позабыли?
Тут позабудешь…
Я сидел в каюте
Безвылазно. Заснуть — и то не в силах.
А на душе тоска, ну точно я —
Бунтарь, уже закованный в железа…
И вдруг — решился… Ох уж это «вдруг»!..
Оно оказывает нам услугу,
Когда ко всем чертям летят расчёты
И рушатся намерения наши.
Из этого и следует, Горацио,
Что Провиденье действует само,
Когда мы не додумали чего-то.
Кто б сомневался…
Сижу… И вдруг смотрю — матросский плащ!
Надел его и вышел из каюты,
И в темноте, практически наощупь
Прокрался в их каюту. Там стащил
Пакет с посланием — и наутёк.
Страх поборол приличия. Я вскрыл
Пакет, достал послание, и что же
Читаю в нём?.. О, царственная низость!..
Аргументированно и подробно
Во имя благоденствия и дружбы
Короны этой и короны той,
Я выставлен — ты даже не поверишь! —
Таким чудовищем, что по прочтеньи
Предписывалось — сможешь угадать,
Что именно? — цитирую: «…не тратя
Минуты, чтобы наточить топор,
Снять голову с него»… Ну да, вот эту.
Да бросьте!..
Возьми и ознакомься на досуге.
А знаешь, что я дальше сделал?
Что?
Я не успел подумать, как мой мозг
Стал сочинять другой приказ. И сразу
Я сел работать под его диктовку.
Как большинство сановников, когда-то
Я по ошибке полагал, что почерк
Не должен быть красивым — это низко.
Я даже попытался разучиться
Писать красиво… Ничего не вышло.
Вот в бурном море мне и пригодилось
Высокое искусство каллиграфа.
…Сказать тебе, что я насочинял?
О, да, милорд!
«Датчанин — Англичанину. Прошу
Ваше Величество, поскольку Вы —
Наш верный данник, и поскольку наша
Взаимная любовь должна процвесть,
Подобно ветви пальмовой, а также
Поскольку мир, который мы имели
Честь утвердить, и должен быть увенчан
Венком, сплетённым из пшеничных злаков,
А на письме равняться запятой
Меж дружескими чувствами обоих…»
И в том же духе, — столь же тошнотворно,
Сколь и торжественно… А под конец —
Ну, вроде как невинная приписка:
«Подателей сего без промедленья
И права исповеди — умертвить».
Как было запечатано посланье?
И с этим тоже повезло: при мне
Был перстень моего отца. На нём —
Печатка. Но печатка не простая,
А слепок с государственной печати.
Недолго думая, подделал подпись,
Сложил письмо, как было до меня,
Печать оттиснул и благополучно
Вернул пакет, ну и к себе вернулся.
Никто не заподозрил ничего.
А поутру Господь послал пиратов…
Дальнейшее ты знаешь.
Это значит,
Что Розенкранц и Гильденстерн спешат
К своей же гибели?
И что с того?
Они нашли занятие по вкусу
И этим сами смерть себе избрали.
Их кровь — она на них, а не на мне.
Ничтожество должно блюсти приличья,
А не соваться меж двумя клинками,
Когда противники дерутся насмерть.
Однако ничего себе король!..[62]
А как ты думаешь, я что, не должен
Воздать тому, кто Данию лишил
Законного властителя, тому,
Кто мать мою растлил и встал меж мною
И троном, кто раскинул паутину,
Чтобы поймать меня и умертвить?
И что ж, его коварство не достойно
Единого рывка моей руки?
И разве я не буду проклят, если
Позволю этой язве расползаться?
Что ты на это скажешь?
Очень скоро
Он кое-что из Англии получит…
Да, скоро. Но оставшееся время —
Моё. Подчас достаточно и мига,
Чтобы отнять у человека жизнь.
А вот о чём действительно жалею…
И ты, Горацио, меня поймёшь…
Не должен был я обижать Лаэрта.
Забылся… А ведь горе у меня
И у него — одно и то же горе.
Не знаю как, а постараться надо
Его расположить… Но ты же видел,
Как он кичился собственной бедой…
Я в бешенство пришёл…
Тс-с!
Это кто же к нам пришёл?
Позвольте поздравить вашу милость с возвращением в Данию.
Покорно вас благодарю, сэр.
Знаком ты с этой букашкой?
Бог миловал.