"Professor Quirrell?" Harry said in a low voice, having come as close to the Defense Professor as he dared. "What do you see when you -" | - Профессор Квиррелл? - тихонько спросил Г арри, подойдя к нему так близко, как только осмеливался. - Что вы видите, когда... |
"Don't ask." The voice was very flat. | - Не спрашивайте, - голос был совершенно безжизненный. |
Harry nodded respectfully. | Гарри уважительно кивнул. |
"What was your original phrasing to the Headmaster, if I can ask?" | - А можно поинтересоваться, что вы сказали директору? Дословно? |
Dryly. "Our worst memories can only grow worse as we grow older." | - Наши худшие воспоминания с возрастом становятся только хуже, - сухо ответил профессор. |
"Ah," Harry said. "Logical." | - А, - выдавил Гарри. - Логично. |
Something strange flickered in Professor Quirrell's eyes, then, as he looked at Harry. | Что-то странное мелькнуло во взгляде профессора Квиррелла, когда он посмотрел на Гарри. |
"Let us hope," Professor Quirrell said, "that you succeed upon this try, Mr. Potter. | - Будем надеяться, - сказал Квиррелл, - что в этот раз у вас получится, мистер Поттер. |
For if you do, the Headmaster may teach you his trick of using a Patronus to send messages that cannot be forged or intercepted, and the military importance of that is impossible to overstate. | Тогда директор сможет научить вас, как с помощью патронуса посылать сообщения, которые невозможно подделать или перехватить. Военную ценность такого умения невозможно переоценить. |
It would be a tremendous advantage to the Chaos Legion, and someday, I suspect, this entire country. | Это может стать огромным преимуществом для Легиона Хаоса, а когда-нибудь, я подозреваю, и для всей страны. |
But if you do not succeed, Mr. Potter... well, I shall understand." | Но если у вас не получится, мистер Поттер... ну, я это пойму. |
Morag MacDougal had said, in a wavering voice, | * * * Мораг МакДугал дрожащим голосом сказала |
"Ouch", and Dumbledore had recast his Patronus right away. | "Ой", и Дамблдор тут же вызвал своего патронуса обратно. |
Parvati Patil had produced a corporeal Patronus in the form of a tiger, larger than Dumbledore's phoenix, though not nearly as bright. | Парвати Патил вызвала телесный патронус в виде тигра, который был крупнее, чем феникс Дамблдора, правда, значительно уступал тому в яркости. |
There had been a great burst of applause from all the watchers, though not the same shock as when Anthony had done it. | Все присутствовавшие громко зааплодировали, но такого шока, какой вызвал патронус Энтони, уже не было. |
And then it was Harry's turn. | А затем настала очередь Гарри. |
The Headmaster called the name of Harry Potter, and Harry was afraid. | Директор назвал его имя, и Гарри ощутил страх. |
Harry knew, he knew that he was going to fail, and he knew that it was going to hurt. | Гарри знал, он знал, что провалит попытку, и он знал, что это будет больно. |