It was something else, something that had to oppose whatever lay beneath the cloak, this was the true darkness and Harry had to find out whether it lay within him, the power to drive it back. | Это было что-то другое, что-то, что просто обязано было противопоставить себя той кромешной тьме под плащом. Г арри должен был проверить, есть ли в нём силы отбросить эту тьму. |
Harry had planned to try one final time to think of his book-shopping spree with his father, but instead, at the last minute, facing the Dementor, a different memory occurred to him, something he hadn't tried before; a thought that wasn't warm and happy in the ordinary way, but felt righter, somehow. | Сначала Гарри собирался последний раз попробовать воспоминание о покупке книг отцом, но в последнюю минуту, уже стоя перед дементором, он решил использовать другое воспоминание, которое он ещё не пробовал. Это воспоминание не было тёплым и счастливым в обычном смысле, но почему-то он чувствовал, что оно подойдёт лучше. |
And Harry remembered the stars, remembered them burning terribly bright and unwavering in the Silent Night; he let that image fill him, fill all of him like an Occlumency barrier across his entire mind, became once again the bodiless awareness of the void. | Г арри вспомнил звёзды, ужасно яркие, немигающие, сияющие в безвременной пустоте. Он позволил этой картине заполнить себя, заполнить целиком, как барьер окклюменции, закрывающий весь разум, он потерял тело и вновь стал чистым созерцанием пустоты. |
The bright silver shining phoenix vanished. | Яркий, сияющий серебром феникс исчез. |
And the Dementor smashed into his mind like the fist of God. | И дементор врезался в его разум, как кулак бога. |
FEAR / COLD / DARKNESS | СТРАХ / ХОЛОД / ТЬМА |
There was an instant when the two forces clashed head-on, when the peaceful starlit memory held its own against the fear, even as Harry's fingers began the wand motions, practiced until they had become automatic. | На мгновенье, когда две силы столкнулись, мирные воспоминания о сияющих звёздах выдержали давление страха, а пальцы Г арри начали совершать натренированные до автоматизма движения палочкой. |
They weren't warm and happy, those blazing points of light in perfect blackness; but it was an image the Dementor could not easily pierce. | Они не были тёплыми и счастливыми, эти сияющие точки света в абсолютной черноте, но именно этот образ задержал дементора. |
For the silent burning stars were vast and unafraid, and to shine in the cold and darkness was their natural state. | Ибо безмолвные горящие звёзды громадны и не ведают страха, их природное состояние - светить в холоде и тьме. |
But there was a flaw, a crack, a fault-line in the immovable object trying to resist that irresistible force. | Но был изъян, трещина, слабое место в этом статичном образе, противостоявшем неудержимой силе. |
Harry felt a twinge of anger at the Dementor for trying to feed on him, and it was like slipping on wet ice. | Г арри почувствовал вспышку гнева, когда дементор попытался присосаться к нему и будто поскользнулся на мокром льду. |
Harry's mind began to slide sideways, into bitterness, black fury, deathly hatred - | Его мысли начали съезжать в сторону, к горечи, чёрной ярости, смертельной ненависти... |
Harry's wand came up in the final brandish. | Наступило время сделать финальный выпад. |
It felt wrong. | Он почувствовал фальшь. |
"Expecto Patronum," his voice spoke, the words hollow and pointless. | - Экспекто Патронум, - прозвучали пустые, бессмысленные слова. |