But he still had to try; because sometimes, in the presence of a Dementor, a wizard went from not a flicker of light to a full corporeal Patronus, and no one understood why. | Тем не менее, он должен был попробовать, потому что иногда, в присутствии дементора, волшебнику, который ранее не мог произвести даже искорки света, удавалось вызвать полный телесный патронус, и никто не понимал, почему. |
And because if Harry couldn't defend himself from Dementors, he had to be able to recognize their approach, recognize the feeling of them in his mind, and run before it was too late. | И если Г арри не сможет защититься от дементора, он всё равно должен уметь распознать его приближение, узнать это ощущение и сбежать пока не поздно. |
What is my worst memory...? | Какое же у меня худшее воспоминание?.. |
Harry had expected the Headmaster to give him a worried look, or a hopeful look, or deeply wise advice; but instead Albus Dumbledore only watched him with quiet calm. | Гарри ожидал, что директор посмотрит на него с беспокойством или с надеждой или даст мудрый совет, но Альбус Дамблдор лишь наблюдал за ним с тихим спокойствием. |
He thinks I'm going to fail, but he won't sabotage me by telling me so, thought Harry, if he had true words of encouragement to speak, he would speak them... | Он тоже считает, что я провалюсь, но он не станет говорить об этом, чтобы не подорвать мою уверенность. Если бы у него были верные слова поддержки, он бы их сказал... |
The cage came closer. | Клетка приблизилась. |
It was already tarnished, but not rusted away to nothing, not yet. | Её металл уже потускнел, но пока ещё не проржавел. |
The cloak came closer. | Плащ приблизился. |
It was unraveling and shot through with unpatched holes; it had been new that morning, Auror Goryanof had said. | Он почти разваливался, и в нём зияли прорехи, хотя, по словам аврора Г орянова, ещё утром плащ был новым. |
"Headmaster?" Harry said. "What do you see?" | - Директор? - произнес Гарри. - Что вы видите? |
The Headmaster's voice was also calm. | Голос директора был спокоен, как и его вид. |
"The Dementors are creatures of fear, and as your fear of the Dementor diminishes, so does the fearsomeness of its form. | - Дементоры - существа, сотканные из страха, по мере того, как твоя боязнь дементора уменьшается, уменьшается и отвратительность его вида. |
I see a tall, thin, naked man. | Я вижу высокого, худого, обнажённого человека. |
He is not decaying. | Он не разлагается. |
He is only slightly painful to look upon. | Просто на него немного неприятно смотреть. |
That is all. | Это всё. |
What do you see, Harry?" | А что видишь ты, Гарри? |
...Harry couldn't see under the cloak. | ...Под плащом Гарри не увидел ничего. |
Or that wasn't right, it was that his mind was refusing to see what was under the cloak... | Вернее, это его разум отказывался видеть что-либо под плащом... |
No, his mind was trying to see the wrong thing under the cloak, Harry could feel it, his eyes trying to force a mistake. | Нет, его разум пытался увидеть под плащом что-то очень неправильное, Г арри чувствовал, как его глаза пытаются совершить ошибку. |