If Harry had really never thought anything like that, then being exposed to a Dementor for less than a minute wouldn't have made him say it. | Если Г арри действительно никогда не думал ничего подобного, то как менее чем минутное воздействие дементора могло заставить его произнести такие слова? |
That's what they were probably thinking. | Вот что, вероятно, думали остальные. |
Less than a minute of Dementor exposure couldn't create a whole new evil person inside you out of nothing. | Менее чем минутное воздействие дементора не может создать совершенно новую злобную личность внутри человека на пустом месте. |
But if that person was already there - | Но если эта личность уже была там... |
Does the Headmaster know? | Знает ли директор? |
Hermione looked up at the Headmaster, and found that Albus Dumbledore was gazing at her, and that his blue eyes had grown suddenly piercing - | Гермиона взглянула на директора и обнаружила, что Альбус Дамблдор уставился на неё, и взгляд его голубых глаз внезапно стал пронзительным... |
Words came into her mind. | Голос директора пришёл в её разум: |
Do not speak of it, said the will of Dumbledore to her. | - Молчи об этом. |
You know, thought Hermione. About his dark side. | - Вы знаете, - думала Гермиона. - О его тёмной стороне. |
I know. | - Я знаю. |
But this is beyond even that. | Но сейчас он ушёл ещё дальше. |
Fawkes's song cannot reach him, where he is lost. | Песнь Фоукса не может достичь его там, где он затерялся. |
What can we - | - Что мы можем... |
I have a plan, sent the Headmaster. Patience. | - У меня есть план, - пришла мысль директора. -Терпение. |
Something about the tenor of that thought made Hermione nervous. | Что-то в этих словах заставило Г ермиону занервничать. |
What sort of plan? | - Что за план? |
It is better that you not know, sent the Headmaster. | - Тебе лучше не знать, - ответил директор. |
Now Hermione was getting really nervous. | Теперь Гермиона занервничала по-настоящему. |
She didn't know how much the Headmaster knew about Harry's dark side - | Она не знала, насколько много директору известно о тёмной стороне Гарри... |
A fair point, sent the Headmaster. I am about to tell you; steel yourself so as not to react. | - Верно замечено, - пришло от директора. - Сейчас я скажу тебе. Приготовься, чтобы не среагировать. |
Are you ready? | Ты готова? |
Good. | Хорошо. |
I am going to pretend to cast the Killing Curse on Professor McGonagall - DO NOT REACT, Hermione! | Я собираюсь притвориться, что бросаю Смертельное проклятие в профессора МакГонагалл... НЕ РЕАГИРУЙ, Гермиона! |
That took work. | Невозмутимость потребовала усилий. |
The Headmaster really was crazy! | Директор и вправду сумасшедший! |