"But why would he?" Harry said. | - Но зачем ему это? - спросил Гарри. |
The Defense Professor stayed quiet a moment, and then said, | Профессор Защиты немного промедлил с ответом: |
"Mr. Potter, what steps have you taken to investigate the Headmaster's character?" | - Мистер Поттер, насколько хорошо вы успели изучить личность директора? |
"Not many," said Harry. | - Не очень, - признался Гарри. |
He'd only recently realized... "Not nearly enough." | Он только недавно понял... - Совсем недостаточно. |
"Then I will observe," said Professor Quirrell, "that you do not find out all there is to know about a man by asking only his friends." | - Тогда я замечу, - отозвался профессор Квиррелл,- что вы не можете узнать о человеке всё, что следует о нём знать, расспрашивая только его друзей. |
Now it was Harry's turn to walk a few steps in silence on the slightly beaten dirt path that led back to Hogwarts. | Настала очередь Гарри пройти несколько шагов молча по протоптанной тропинке, которая вела обратно в Хогвартс. |
He'd really been supposed to know better than that already. | Ему и впрямь следовало бы уже знать побольше. |
Confirmation bias was the technical term; it meant, among other things, that when you chose your information sources, there was a notable tendency to choose information sources that agreed with your current opinions. | Есть такой специальный термин - предвзятость подтверждения. Среди прочего, он означает, что при выборе из множества источников информации люди зачастую предпочитают те из них, которые не противоречат их уже сложившемуся мнению. |
"Thank you," Harry said. "Actually... I didn't say it earlier, did I? | - Спасибо, - сказал Гарри. - Вообще... я не говорил ещё, да? |
Thank you for everything. | Спасибо вам за всё. |
If another Dementor ever threatens you, or for that matter, slightly annoys you, just let me know and I'll introduce it to Mister Glowy Person. I don't like it when Dementors slightly annoy my friends." | Если какой-нибудь другой дементор станет вам угрожать - или просто немного вас раздражать -дайте мне знать. Я его познакомлю с Его Сиятельством - не люблю, когда дементоры досаждают моим друзьям. |
That got him an indecipherable glance from Professor Quirrell. | Профессор Квиррелл одарил его взглядом, не поддающимся расшифровке. |
"You destroyed the Dementor because it threatened me?" | - Вы уничтожили дементора потому, что он угрожал мне? |
"Erm," Harry said, "I'd sort of decided on it before then, but yes, that would have been sufficient reason by itself." | - Эм, - замялся Гарри, - я, как бы, и до этого решил его уничтожить, но, да, это само по себе было бы достаточной причиной. |
"I see," said Professor Quirrell. "And what would you have done about the threat to me if your spell hadn't worked for destroying the Dementor?" | - Ясно, - отозвался профессор Квиррелл. - А что бы вы стали делать с этой угрозой мне, если бы ваше заклинание не сработало? |
"Plan B," said Harry. "Encase the Dementor in dense metal with a high melting point, probably tungsten, drop it into an active volcano, and hope it ends up inside Earth's mantle. | - План Б, - ответил Г арри. - Заключить дементора в контейнер из плотного металла с высокой температурой плавления - вероятно, вольфрама, -сбросить его в действующий вулкан и надеяться, что он окончит свои дни в земной мантии. |