Ah, the whole planet is filled with molten lava under its surface -" | Ах да, знаете, под поверхностью Земли полно кипящей лавы... |
"Yes," said Professor Quirrell. "I know." | - Да, - сказал профессор Квиррелл. - Я знаю. |
The Defense Professor was wearing a very odd smile. | На лице профессора Защиты застыла очень странная улыбка. |
"I really should have thought of that myself, all things considered. | - Если подумать, мне бы самому следовало догадаться о таком способе. |
Tell me, Mr. Potter, if you wanted to lose something where no one would ever find it again, where would you put it?" | Скажите, мистер Поттер, если бы вы хотели потерять некую вещь в таком месте, где бы её никто и никогда не нашёл, куда бы вы её поместили? |
Harry considered this question. | Гарри обдумал вопрос. |
"I suppose I shouldn't ask what you've found that needs losing -" | - Полагаю, мне не стоит спрашивать, что именно вы такое нашли, что вам надо это потерять... |
"Quite," said Professor Quirrell, as Harry had expected; and then, "Perhaps you will be told when you are older," which Harry hadn't. | - Верно, - ответил профессор Квиррелл, как Г арри и ожидал. А затем неожиданно для Гарри добавил: - Может быть, вы узнаете, когда подрастёте. |
"Well," said Harry, "besides trying to get it into the molten core of the planet, you could bury it in solid rock a kilometer underground in a randomly selected location - maybe teleport it in, if there's some way to do that blindly, or drill a hole and repair the hole afterward; the important thing would be not to leave any traces leading there, so it's just an anonymous cubic meter somewhere in the Earth's crust. | - Ну, - ответил Гарри, - помимо расплавленной лавы в ядре планеты, эту вещь можно спрятать в участке цельной скалы в километре под землей в случайно выбранном месте - возможно, телепортировать её туда, если существует способ сделать это вслепую. Или просверлить дыру и потом её заделать. Главное не оставить следов, чтобы это был просто безымянный кубометр земной коры. |
You could drop it into the Mariana Trench, that's the deepest depth of ocean on the planet - or just pick some random other ocean trench, to make it less obvious. | Можно бросить её в Марианскую впадину, это самое глубокое место океана на всей планете, или выбрать любую другую океаническую впадину, чтобы это было менее очевидно. |
If you could make it buoyant and invisible, then you could throw it into the stratosphere. | Если вы можете заставить эту вещь парить и быть невидимой, то можно закинуть её в стратосферу. |
Or ideally you would launch it into space, with a cloak against detection, and a randomly fluctuating acceleration factor that would take it out of the Solar System. | В идеале, следует запустить её в космос, снабдив чарами против обнаружения, со случайно изменяющимся ускорением, чтобы её вынесло за пределы Солнечной системы. |
And afterward, of course, you'd Obliviate yourself, so even you didn't know exactly where it was." | А затем, конечно, наложить на себя Обливиэйт, чтобы даже вы точно не знали, куда она попала. |
The Defense Professor was laughing, and it sounded even odder than his smile. | Профессор Защиты смеялся, и звук его смеха был даже более странным, чем улыбка. |
"Professor Quirrell?" Harry said. | - Профессор Квиррелл? - сказал Гарри. |
"All excellent suggestions," said Professor Quirrell. "But tell me, Mr. Potter, why those exact five?" | - Отличные идеи, - отозвался профессор Квиррелл. - Но ответьте мне, мистер Поттер, почему именно эти пять способов? |
"Huh?" said Harry. "They just seemed like the obvious sorts of ideas." | - А? - ответил Гарри. - Они кажутся очевидными. |