The Daily Prophet had shown a pronounced tendency to make stuff up... but then again, when they stuck out their neck too far on the Weasley betrothal, they had been called on it and they had been embarrassed... | "Ежедневный пророк" с радостью раздувал слухи... но, опять таки, когда они зашли слишком далеко, как например в статье о его помолвке с Уизли, их одёрнули, и даже им самим стало неловко... |
Harry opened his eyes, and saw that Draco was watching him with a steady, waiting gaze. | Г арри открыл глаза и встретил пристальный, ожидающий взгляд Драко. |
"So when you asked me if it was time to join up with Dumbledore, that was just a test." | - И когда ты спросил, пришло ли время тебе присоединиться к Дамблдору - это была всего лишь проверка? |
Draco nodded. | Драко кивнул. |
"And before that, when you said it sounded right -" | - А перед этим ты сказал, что мои доводы звучат разумно... |
"It sounds right," said Draco. "But I don't know if I can trust you. | - И это действительно так, - сказал Драко. - Но я не знаю, могу ли я доверять тебе. |
Are you going to complain about my testing you, Mr. Potter? | Собираетесь ли вы пожаловаться на то, что я проверял вас, мистер Поттер? |
Are you going to say that I fooled you? | Одурачил вас? |
That I led you on?" | Подталкивал к чему-то? |
Harry knew he should smile like a good sport, but he couldn't really, it was too much of a disappointment. | Гарри понимал, что должен с улыбкой признать поражение, но был для этого слишком расстроен. |
"You're right, it's fair, I can't complain," Harry said instead. "So what about He-Who-Must-Not-Be-Named? | - Ты прав, это честно. И мне не на что жаловаться, - сказал он вместо улыбки. - А что на счёт Того-Кого-Нельзя-Называть? |
Not as bad as he was made out to be?" | Не так плох, как его выставляют? |
Draco looked bitter, at that. | На лице Драко явственно проступила горечь. |
"So you think it's all just making Father's side look good and Dumbledore's side look bad, and that I believe it all myself just because Father told me." | - Ты думаешь, что всё это просто выдумки, чтобы показать сторону отца в хорошем свете, а сторону Дамблдора в плохом, и что сам я верю в это лишь потому, что так мне рассказывал отец. |
"It's a possibility I'm considering," Harry said evenly. | - Такое тоже возможно, я обязан рассмотреть все варианты, - спокойно ответил Гарри. |
Draco's voice was low and intense. | Драко заговорил тихо и с напряжением: |
"They knew. | - Они знали. |
My father knew, his friends knew. | Мой отец знал, и его друзья знали. |
They knew the Dark Lord was evil. | Они знали, что Тёмный Лорд - зло. |
But he was the only chance anyone had against Dumbledore! | Но он был их единственным шансом против Дамблдора! |
The only wizard anywhere who was powerful enough to fight him! | Единственным волшебником, способным сражаться с ним на равных! |