He suddenly saw himself not knowing why the Patronus Charm didn't work for him, not being able to show Draco, just being told that there was a reason, and nothing more. "Hermione, your Patronus would shine with the same light but it wouldn't be normal, it wouldn't look like people think Patronuses should look, anyone who saw it would know there was something strange going on. | Он вдруг представил, что не знает, как работает заклинание Патронуса, что он не способен показать его Драко, что ему просто сказали, что есть причина, по которой он не должен знать, и ничего больше. - Гермиона, твой патронус будет сиять, но он будет отличаться, будет не соответствовать представлениям людей о патронусах. Любой кто увидит его поймёт, что происходит что-то странное. |
Even if I told you the secret you couldn't demonstrate to anyone, unless you made them face the other way so they could only see the light, and... and the most important part of any secret is the knowledge that a secret exists, you could only show one or two friends if you swore them to secrecy..." | Даже если я расскажу тебе секрет, ты сможешь продемонстрировать кому-нибудь своего патронуса, только попросив этого кого-нибудь отвернуться, чтобы он мог видеть только свет патронуса, но не его самого, и... К тому же, самое главное в любом секрете - то, что он вообще существует. Ты сможешь показать свет своего патронуса лишь нескольким своим друзьям, и тебе придётся взять с них клятву, что это останется секретом... |
Harry's voice trailed off helplessly. | Голос Гарри беспомощно затих. |
"I'll take it." Her voice was still small. | - Понятно, - тем же тихим голосом ответила Гермиона. |
It was very hard not to just blurt out the secret, right there in the library. | Гарри было тяжело не выболтать секрет прямо здесь, в библиотеке. |
"I, I shouldn't, I really shouldn't, it's dangerous, Hermione, it could do a lot of harm if that secret got out! | - Я, я не должен, правда не должен, это опасно! Гермиона, если секрет раскроется, это причинит много зла! |
Haven't you heard the saying, three can keep a secret if two are dead? | Ты слышала выражение, что трое могут хранить секрет, только если двое из них мертвы? |
That telling just your closest friends is the same as telling everyone, because you're not just trusting them, you're trusting everyone they trust? | Ты понимаешь, что рассказать всё ближайшим друзьям означает рассказать всем, потому что тем самым ты доверяешь секрет не только им, но и всем, кому они доверяют? |
It's too important, too much of a risk, it's not the sort of decision that should be made for the sake of fixing someone's reputation at school!" | Эта тайна слишком важна, раскрыть её - крайне опасно, такие решения нельзя принимать ради спасения чьей-то репутации в школе! |
"Okay," Hermione said. She closed the book and put it back on the shelf. "I can't concentrate right now, Harry, I'm sorry." | - Ладно, - Г ермиона закрыла книгу и положила её на полку. - Гарри, извини, я не в состоянии сейчас сосредоточиться. |
"If there's anything else I can do -" | - Может, я могу сделать что-нибудь другое?.. |
"Be nicer to everyone." | - Будь добрее к людям. |
The girl didn't look back as she walked out of the stacks, which might have been a good thing, because the boy was frozen in place, unmoving. | Девочка ушла, не оглядываясь, что, наверное, было и к лучшему, потому что мальчик от её слов застыл на месте. |
After a while, the boy started turning pages again. | Спустя некоторое время он опять начал переворачивать страницы. |
Chapter 49: Prior Information | Глава 49. Априорная информация |