"Now!" shouted the distant voice of the Dragon General. | - Сейчас! - донёсся далёкий выкрик генерала Драконов. |
"Now!" shouted General Chaos. | - Сейчас! - крикнул генерал Хаоса. |
"For Sunshine!" shouted all the soldiers in both armies, and charged downward. | - За Солнечных! - заорали солдаты обеих армий и бросились вниз. |
"What?" said Minerva involuntarily as she watched the screens from next to the lake, a cry echoed in many other places; all of Hogwarts was watching this battle as they had watched the first. | * * * - Что? ! - невольно воскликнула Минерва. Она смотрела на экраны, установленные рядом с озером. Её восклицание эхом отозвалось со всех сторон. Весь Хогвартс наблюдал за этой битвой, точно так же, как и за самой первой. |
Professor Quirrell was laughing dryly. | Профессор Квиррелл сухо рассмеялся: |
"I warned you, Headmaster. | - Я вас предупреждал, директор. |
It is impossible to have rules without Mr. Potter exploiting them." | Не существует правил, которые мистер Поттер не смог бы использовать в своих интересах. |
For long precious seconds, as the forty-seven soldiers charged her own seventeen, Hermione's mind went blank. | * * * Драгоценные секунды таяли, сорок семь солдат мчались на её семнадцать, а у Г ермионы из головы вылетели все мысли. |
Why... | Почему... |
Then it all snapped into place. | Затем всё встало на свои места. |
Every time a soldier originally from Sunshine got shot by someone crying the name of Sunshine, she would lose a Quirrell point. | Каждый раз, когда солдата, изначально приписанного к Солнечным, кто-то усыпит во имя Солнечных, она потеряет один балл Квиррелла. |
When two Sunshine Soldiers were shot by either army, both enemy armies would be two points closer to overtaking her, it was the same gain only shared. | При "убийстве" одного Солнечного лишь одна из вражеских армий сокращает разрыв на два балла. С выкриком же "За Солнечных" они получают те же два балла, но честно поделённые. |
And if anyone shot another soldier not in the name of Sunshine, that gong wouldn't get lost in the confusion... | И если кто-то застрелит Солнечного во имя своей собственной армии, то другой звук гонга заметят даже в суматохе... |
Hermione was suddenly very glad that Zabini hadn't gone with the obvious plan of starting trouble between the other two armies while they attacked Sunshine. | Г ермиона вдруг порадовалась, что Забини не пришёл к ней с банальным планом устроить переполох между армиями, пока те атакуют Солнечных. |
It was still disheartening, though, that sense of your chances closing down, of hope being taken away. | Однако чувство, что шансы падают и надежда исчезает, плохо сказывалось на боевом духе. |
Most of Hermione's soldiers were still looking confused, but some had expressions of dawning horror as they got it. | Большая часть солдат Гермионы всё ещё выглядела сбитой с толку, но по некоторым было видно, что до них уже доходит весь ужас складывающейся ситуации. |
"It's all right," Susan Bones said firmly. | - Всё в порядке, - твёрдо произнесла Сьюзен Боунс. |
Heads turned to look at the Sunshine Captain. "Our job is the same, to take as many of them with us as we can. | Взгляды устремились на Солнечного капитана. -Наша задача не изменилась, нам нужно забрать с собой столько врагов, сколько сможем. |
And remember, Zabini took away all the spies! | И помните: Забини увёл всех шпионов! |