She couldn't have described it in words, what triggered the realization, unless it was the sheer pressure that the Defense Professor was exerting on her.
Она не могла описать словами, что именно подтолкнуло её к пониманию - возможно, причиной было невыносимое давление, которое профессор Защиты оказывал на неё.
That if the Defense Professor was behind this whole thing - then Professor Quirrell had done it all just to get her out of the way of his plans for Harry.
Если именно профессор Защиты стоял за всем произошедшим... то профессор Квиррелл устроил всё это просто для того, чтобы убрать её с дороги, чтобы она не мешала его планам относительно Гарри.
Without any conscious decision, she shifted her weight to the other foot, her body moving away from the Defense Professor -
Неосознанно она перенесла свой вес на другую ногу, её тело отодвинулось от профессора Защиты...
"So you think I am the one responsible?" said Professor Quirrell.
- Значит, вы думаете, что это я в ответе за произошедшее? - сказал профессор Квиррелл.
His voice sounded a little sad as he said it, and her own heart almost stopped from hearing it. "I suppose I cannot blame you.
Его голос звучал немного печально, и её сердце чуть не остановилось, когда она услышала эти слова. - Полагаю, я не могу вас винить.
I am the Defense Professor of Hogwarts, after all.
Ведь я всё-таки профессор Защиты Хогвартса.
But Miss Granger, even assuming that I am your enemy, common sense should still tell you to get away from me very quickly.
Но, мисс Грейнджер, даже допуская, что я - ваш враг, здравый смысл должен говорить вам убраться от меня как можно быстрее.
You cannot use the Killing Curse, so the correct tactic is to Apparate away.
Вы не можете использовать Смертельное проклятье, так что правильная тактика -аппарировать подальше.
I do not mind being the villain of your imagination if it makes matters clearer.
Я не против того, чтобы быть злодеем в вашем воображении, если это прояснит ситуацию.
Leave Hogwarts, and leave me to those who can handle me.
Покиньте Хогвартс и оставьте меня тем, кто способен со мной разобраться.
I will arrange for the transportation to be through some family of good repute, and Mr. Potter will know to blame me if you do not arrive safely."
Я организую ваш переезд через семью с хорошей репутацией, и, если вы не доберётесь благополучно, мистер Поттер будет знать, что виноват я.
"I -" She was feeling cold, the night air chilling her skin, or maybe being chilled by it. "I've got to think about it -"
- Я... - она мёрзла, ночной воздух холодил её кожу, или быть может, это кожа холодила воздух,- мне нужно подумать...
Professor Quirrell shook his head.
Профессор Квиррелл покачал головой.
"No, Miss Granger.
- Нет, мисс Грейнджер.
Your departure will take time for me to arrange, and I have less time left than you may think.
Мне потребуется время, чтобы организовать ваш переезд, и у меня осталось меньше времени, чем вам кажется.
This decision may be painful for you, but it should not be ambiguous; much weighs in the balance of these scales, but not evenly.
Это решение может быть болезненным, но с ним нужно определиться. На чашах весов лежит большой вес, но вес не равный.