"Someone here is targeting you, Miss Granger, and I cannot ward you as I warded Mr. Malfoy.
- Кто-то в Хогвартсе выбрал вас своей мишенью, мисс Грейнджер, и я не могу защитить вас чарами, как я защитил мистера Малфоя.
The Headmaster has prevented it, for what he claims to be good reasons.
Директор сделал это невозможным, по причинам, которые он считает разумными.
It is easy to become fond of Hogwarts, I know, for I am fond of it as well.
Я знаю, легко полюбить Хогвартс - я и сам его люблю.
But in France they take a different view of the Ancient Houses than in Britain; and Beauxbatons would not mistreat you, I think.
Но во Франции к Древнейшим Домам относятся иначе, чем в Британии, и, думаю, Шармбатон отнесётся к вам благосклонно.
Whatever else you imagine of me, I swear that if you asked me to see you safely in Beauxbatons, I would do all in my power to convey you there."
Что бы вы там не воображали на мой счёт, я клянусь, что, если вы попросите меня обустроить ваше безопасное пребывание в Шармбатоне, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы проводить вас туда.
"I can't just -" Hermione said.
- Я не могу просто... - сказала Гермиона.
"But you can, Miss Granger." Now the pale blue eyes watched her intently. "Whatever you wish to make of your life, you cannot attain it at Hogwarts, not anymore.
- Можете, мисс Грейнджер, - теперь бледные голубые глаза пристально смотрели на неё. - Что бы вы ни хотели сделать со своей жизнью, вы уже не сможете достичь этого в Хогвартсе.
This place is ruined for you now, even leaving aside all other threats.
Это место больше не подходит вам, даже если забыть про все прочие угрозы.
Simply ask Harry Potter to command you to go to Beauxbatons and live out your life in peace.
Просто попросите Гарри Поттера приказать вам отправиться в Шармбатон и мирно жить своей жизнью.
If you stay here, he is your master in the eyes of Britain and its laws!"
Если вы останетесь здесь, он будет вашим хозяином в глазах Британии и её закона!
She hadn't even been thinking about that, it paled so much in comparison to being eaten by Dementors; it had been important to her before, but now it all seemed childish, unimportant, pointless, so why were her eyes burning?
Она даже не задумывалась о своей клятве, это блекло по сравнению с угрозой быть съеденной дементорами. Раньше она боялась потерять независимость, но теперь всё выглядело таким ребячеством, чем-то неважным, бессмысленным. Так почему же её глаза так жжёт?
"And if that fails to move you, Miss Granger, consider also that Mr. Potter has, just today at lunchtime, threatened Lucius Malfoy, Albus Dumbledore, and the entire Wizengamot because he cannot think sensibly when something threatens to take you from him.
- И если даже этого недостаточно для вас, мисс Грейнджер, подумайте о том, что мистер Поттер сегодня днём угрожал Люциусу Малфою, Альбусу Дамблдору и всему Визенгамоту. Потому что он не способен здраво размышлять, когда что-то угрожает забрать вас у него.