Four broomsticks plunged out of the sky, three Aurors with bright multicolored shields and Harry Potter holding his wand aloft, seated behind Professor McGonagall within a larger shield. | Следом из ночного неба вынырнули четыре метлы: три аврора, сверкающие разноцветными щитами, и Гарри Поттер с поднятой палочкой, сидящий позади профессора МакГ онагалл внутри общего для них двоих щита. |
"Get out of here!" roared Professor McGonagall- | - Уходите! - закричала профессор МакГонагалл... |
-an instant before the seething thing gave forth another terrible hiss, and all the shielding spells winked out. | ... в следующий миг бурлящее нечто издало ещё одно ужасающее шипение, и все защитные заклинания развеялись. |
The three Aurors and Professor McGonagall fell off their broomsticks and dropped heavily to the forest floor, lying motionless. | Трое авроров и профессор МакГонагалл свалились с мётел, тяжело ударились о землю и остались лежать неподвижно. |
Draco couldn't breathe, the most intense fear he'd ever felt in his life gripping all through his chest, sending tendrils around his heart. | Драко не мог дышать - страх, какого он не испытывал в своей жизни, сжимал его лёгкие, обвивал щупальцами сердце. |
Harry Potter, who had remained untouched, silently guided his broomstick toward the ground- | Гарри Поттер, которого чужая магия не задела, молча направил метлу вниз... |
-and then leapt off to stand between Draco and the seething outline, interposing himself like a living shield. | ... спрыгнул на землю и встал между Драко и бурлящей тьмой, закрывая слизеринца собой. |
"Run!" said Harry Potter, turning his head half-back to look at Draco. | - Беги! - крикнул Гарри Поттер, вполоборота повернув голову к Драко . |
The silver moonlight gleamed on his face. "Run, Draco! | Под серебряными лучами луны его лицо сияло. -Драко, беги! |
I'll hold it off!" | Я его задержу! |
"You can't fight that thing alone!" Draco cried aloud. | - Ты не справишься с ним в одиночку! -выкрикнул Драко. |
A nausea was in his stomach, a churning sensation that, looking back in memory, seemed both like and unlike a sense of guilt, as though it had the sensations but not quite all of the emotion. | Подступила тошнота, какое-то смешанное чувство, которое казалось одновременно похожим и непохожим на чувство вины, как будто соответствующие ощущения присутствовали, но не было эмоций. |
"I must," Harry Potter said grimly. "Go!" | - Я должен, - мрачно ответил Гарри Поттер. -Уходи! |
"Harry, I-I'm sorry, for everything-I" Though later, looking back, Draco couldn't quite remember what he'd meant to apologize for, maybe it'd been that he was planning to overthow Harry's conspiracy, all that time ago. | - Гарри, прости... прости меня за всё... я...- позже, вспоминая этот миг, Драко не мог точно вспомнить, за что именно он просил прощения, быть может, за то, что давным-давно хотел перехватить власть над Байесовским Заговором. |
The seething figure, now seeming blacker and more terrible, rose up into the air, hovering off the ground. | Бурлящее нечто, казавшееся теперь ещё чернее и ужасней, оторвалось от земли и зависло в воздухе. |
"GO!" shouted Harry. | - БЕГИ! - крикнул Гарри. |
Draco turned and fled headlong into the woods, with the branches whipping at his face. | Драко развернулся и бросился сломя голову в лес. Ветки хлестали его по лицу. |