"No," Harry said, his voice a little shaky. "There has to be a way-" | - Нет, - голос Гарри немного дрожал. - Должен быть способ... |
"I am not stupid nor particularly eager to die. | - Я не дурак и не особенно жажду умереть. |
I have already looked. | Я уже искал. |
I had to go this far simply to last out my lesson plans, having less time than I had thought, and-" The head of the dark moonlit figure turned away. "I think I do not want to hear about it, Mr. Potter." | Я зашёл так далёко, просто чтобы не сорвать учебный план, поскольку времени оказалось меньше, чем я предполагал и... - голова озарённой лунным светом фигуры отвернулась. - Не думаю, что хочу это обсуждать, мистер Поттер. |
Harry's breath hitched. Too many emotions were bubbling up in him at once. After denial came anger, according to a ritual someone had just made up. And yet it seemed surprisingly appropriate. "And why-" Harry's breath hitched again. "Why isn't unicorn's blood standard in healer's kits, then? To keep someone alive, even if they're on the very verge of dying from their legs being eaten?" | - Но тогда почему... - дыхание Гарри снова сбилось. - Почему кровь единорога не хранится во всех аптечках, чтобы сохранить жизнь тем, кто стоит на пороге смерти из-за того, что им откусили ноги? |
"Because there are permanent side effects," Professor Quirrell said quietly. | - Из-за необратимых побочных эффектов, - тихо отозвался профессор Квиррелл. |
"Side effects? | - Побочных эффектов? |
Side effects? | Побочных эффектов?! |
What kind of side effect is medically worse than DEATH?" Harry's voice rose on the last word until he was shouting. | Какой побочный эффект с медицинской точки зрения может быть хуже, чем СМЕРТЬ? ! -последнее слово Г арри уже практически выкрикнул. |
"Not everyone thinks the same way we do, Mr. Potter. | - Не все думают так же, как мы, мистер Поттер. |
Though, to be fair, the blood must come from a live unicorn and the unicorn must die in the drinking. | Правда, замечу ради справедливости, кровь следует пить из живого единорога, и он в процессе должен умереть. |
Would I be here otherwise?" | Иначе, что бы я тут делал? |
Harry turned, stared at the surrounding trees. | Гарри отвернулся и уставился на окружавшие их деревья. |
"Have a herd of unicorns at St. Mungos. | - Завести в святого Мунго стадо единорогов. |
Floo the patients there, or use portkeys." | Доставлять пациентов туда каминной сетью или портключами. |
"Yes, that would work." | - Да, это бы сработало. |
Harry's face tightened, the only outward sign behind his trembling hands of everything that was welling up inside him. | Внутри Г арри всё бурлило, но внешне его чувства выдавало лишь застывшее лицо и дрожь в руках. |
He needed to scream, needed some outlet, needed something he couldn't name and finally Harry leveled his wand at a tree and shouted | Ему хотелось закричать, найти какую-то отдушину... сделать что-то, невыразимое словами. Наконец, Гарри направил палочку на дерево и выкрикнул: |
"Diffindo!" | - Диффиндо! |