"What." Lessons were over, only the exams were left now, and since when did Malfoys ask Greengrasses for help with their homework? | - Эм-м? - занятия уже закончились, оставались только экзамены, да и вообще, с каких это пор сами Малфои просят Гринграссов помочь с домашним заданием? |
"These," Draco Malfoy said importantly, "are all the library books Miss Granger borrowed between April 1st and April 16th. | - Все эти книги, - многозначительно произнёс Драко Малфой, - мисс Грейнджер брала в библиотеке между первым и шестнадцатым апреля. |
I thought I'd go through them in case there are any Clues there, only then I thought, maybe you should help because you knew Miss Granger better." | Я думал посмотреть, нет ли в них каких-нибудь улик, но теперь мне пришла в голову мысль, что ты можешь мне помочь, поскольку ты знала мисс Грейнджер лучше. |
Daphne stared at the books. | Дафна уставилась на книги. |
"The General read all that in two weeks?" A twinge of pain went through her heart, but she suppressed it. | - Генерал прочитала всё это за две недели? - в сердце что-то кольнуло, но она подавила это ощущение. |
"Well, I don't know if Miss Granger finished them all," Draco said. He held up a cautioning finger. "In fact, we don't know if she read any of them, or if she really borrowed them, I mean, all we've observed is that the library ledger says she checked them out-" | - На самом деле, я не знаю, прочитала ли мисс Грейнджер их все, - ответил Драко и назидательно поднял палец. - Более того, мы даже не знаем, читала ли она из этого хоть что-нибудь и брала ли их вообще. В смысле, всё, что мы наблюдаем -это записи в библиотечном журнале... |
Daphne suppressed a groan. | Дафна с трудом подавила стон. |
Malfoy had been talking like this for weeks. | Малфой уже несколько недель разговаривал подобным образом. |
There were some people who clearly were not meant to be involved with mysterious murders because it did strange things to their minds. | Некоторым людям однозначно не стоит заниматься расследованиями таинственных убийств - это очень странно влияет на их разум. |
"Mr. Malfoy, I couldn't read all these if I spent my whole summer doing nothing else." | - Мистер Малфой, я не смогла бы прочесть все эти книги и за целое лето. |
"Then just skim through them, please?" | Даже если бы забросила все другие дела. |
Draco said. "Especially if there's, you know, mysterious words scribbled in her handwriting, or a bookmark left inside, or-" | - Тогда, может, ты их хотя бы пролистаешь? -предложил Драко. - Ну, на случай, если там найдутся загадочные записи на полях её почерком, или закладки, или... |
"I've seen those plays too, Mr. Malfoy." Daphne rolled her eyes. "Don't we have Aurors now for-" | - Я тоже смотрела эти пьесы, мистер Малфой, -Дафна закатила глаза. - Может, наши авроры лучше справятся... |
"We're doomed!" shrieked Millicent Bulstrode, as she burst up from the lower chambers into the Slytherin common room. | - Мы обречены! - завизжала Милисента Булстроуд, врываясь в гостиную Слизерина из нижних помещений. |
People paused to look at her. | Все молча уставились на неё. |
"It's Professor Quirrell!" | - Это профессор Квиррелл! |
A sudden air of attentiveness, as of long-standing disputes about to be settled. | В воздухе повисло напряжение - ещё чуть-чуть и разрешатся давние споры. |