The repeated failures didn't matter, they only led into the next action in the chain-but he still needed a next action- | Повторяющиеся неудачи не имели значения, они только вели к следующему действию в цепи, но ему всё ещё было нужно следующее действие... |
"Now sspeak a ssecret," the Dark Lord hissed, "or I-" | - А теперь рас-сказывай с-секреты, - прошипел Тёмный Лорд. - Или я... |
"Life-eaterss will purssue you alwayss, hate you alwayss, sseek you out wherever you go, if what I have jusst done wass ssuccesssful, I have caused them to be set upon you! | - Пожиратели жизни будут прес-следовать тебя повс-сюду, вечно тебя ненавидеть и ис-скать тебя, где бы ты ни был. Ес-сли у меня с-сейчас-с получилос-сь с-сделать то, что я хотел, ты с-станеш-шь их целью! |
Guardian Charm ssecret will be beyond you for long time to come, perhapss forever! | С-секрет Чар Защ-щитника будет недос-ступен тебе ещ-щё долгое время, возможно, ты никогда его не узнаеш-шь! |
Besst defensse againsst life-eaterss would die with me!" | С-секрет лучш-шей защ-щиты против пожирателей жизни умрёт вмес-сте с-со мной! |
"Thiss iss sstarting to become ssad..." the Dark Lord's voice trailed off. "Ah. I ssee. | - Мне это начинает надоедать... - голос Тёмного Лорда умолк. - Ага, яс-сно. |
Life-eaterss resspond to expectationss. | Пожиратели жизни дейс-ствуют с-соглас-сно ожиданиям. |
You tell me I will be hunted, I expect to be hunted, they hunt me. | Ты говориш-шь мне, что за мной будут охотитьс-ся, я ожидаю, что за мной будут охотитьс-ся, и они охотятс-ся за мной. |
Ssuch iss rare, but not unheard-of. | Это редкос-сть, но не что-то нес-слыханное. |
Valuable ssecret, yess. | Ценный с-секрет, да. |
Can ssee many ussess." A cruel smile. "I sshall allow you to sselect one persson to be ssaved." | Вижу много с-спос-собов ис-спользовать, -безжалостная улыбка. - Я позволяю тебе выбрать человека, который будет с-спас-сён. |
"Mysself." | - Выбираю с-себя. |
"Wouldtellyoutodiewithdignity, butknowingmysself, Iknowitforfutility. | - Пос-советовал бы тебе умереть с-с дос-стоинс-ством, но, зная с-себя, понимаю тщ-щетнос-сть подобных с-слов. |
You have wassted my kindly gift jusst then by annoying me, and I retract it. | Ты разозлил меня и впус-стую потратил мой щ-щедрый дар, я забираю его обратно. |
Any other ssecretss?" | Ещ-щё с-секреты? |
"Yess. | - Да. |
Really interessting oness, too. | Тоже вес-сьма интерес-сные. |
Ssome you are unlikely to figure out on your own, not for very long time if ever. | До некоторых из них с-сам ты догадаеш-шьс-ся нес-скоро, если вообщ-ще догадаеш-шьс-ся. |
If I ssay I have told you all that do not rissk world, willyounottormentanyofmyfriendssorfamily? | Ес-сли я с-скажу вс-сё, что не подвергает рис-ску с-сущ-щес-ствование мира, ты согласишься не мучить никого из моих друзей и с-семьи? |
Allofthisssspeechsstartedbecausse you left me no way at all to ssave everyone." | Вес-сь этот разговор началс-ся, потому что ты не ос-ставил мне возможнос-сти с-спасти вс-сех. |