No bezoar would compensate for that, once the Transfiguration wore off. | Когда действие трансфигурации закончится, не поможет никакой безоар. |
Harry had no intention of saying it out loud, of course, but now that he'd failed decisively to prevent any deaths during his quest, he had no further intention of being restrained by the law or even the code of Batman. | Идея не допустить за время прохождения своего квеста вообще никаких смертей уже рухнула, и теперь Гарри не собирался держаться в рамках закона или даже кодекса Бэтмена - хотя, конечно, он не стал бы об этом заявлять вслух. |
Last chance to live, Lucius. | Последний шанс выжить, Люциус. |
Ethically speaking, your life was bought and paid for the day you committed your first atrocity for the Death Eaters. | С точки зрения этики, твоя жизнь была куплена и оплачена в день, когда ты совершил своё первое злодеяние в рядах Пожирателей Смерти. |
You're still human and your life still has intrinsic value, but you no longer have the deontological protection of an innocent. | Ты всё ещё человек, и твоя жизнь по-прежнему ценна сама по себе, но у тебя больше нет деонтологической защиты невиновного. |
Any good person is licensed to kill you now, if they think it'll save net lives in the long run; and I will conclude as much of you, if you begin to get in my way. | Теперь у любого хорошего человека есть лицензия на твоё убийство, в случае, если он сочтёт, что в долгосрочной перспективе спасено будет больше. И если ты начнёшь вставлять мне палки в колёса, именно к этому выводу я и приду. |
Whoever sent the troll after Granger must have targeted you too and hit you with some curse that makes former Death Eaters melt into a pile of goo. | Неизвестный, натравивший тролля на Г рейнджер, выберет следующей жертвой тебя и поразит неким заклятьем, которое превратит бывшего Пожирателя Смерти в лужу слизи. |
Very sad. | Какая жалость. |
"Father," Draco said in a small voice. "I think you should consider it, father." | - Отец, - тихо сказал Драко, - отец, я думаю, тебе стоит это обдумать. |
Lucius Malfoy looked at his son. | Люциус Малфой посмотрел на своего сына. |
"You jest." | - Шутишь. |
"It's true. | - Я серьёзно. |
I don't think Potter just made up his books, nobody could have written all that and there were things in them that I could check for myself. | Не думаю, что Поттер сам создал свои книги, никто не смог бы написать всё это, и кое-что из них я смог проверить самостоятельно. |
And if even half of all that is true, he's right, a hundred thousand Galleons won't mean much. | И если хотя бы половина всего этого верна, то он прав, сотня тысяч галлеонов не так много значит. |
If we give it to him he really will be friends with House Malfoy again - the way he thinks of being friends, anyway. | Если мы дадим их ему, он действительно снова станет другом Дому Малфоев, по крайней мере, в том смысле, в каком он понимает дружбу. |
And if we don't, he'll be your enemy, whether it's in his own interests or not, he'll just go after you. | А если не дадим, он станет нашим врагом, и невзирая на то, выгодно ему это будет или нет, начнёт просто охотиться за тобой. |
Harry Potter really does think like that. | Г арри Поттер действительно мыслит таким образом. |
It's not about money to him, it's about what he thinks is honor." | Дело тут не в деньгах, он просто так понимает честь. |