Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

memory."несчастного случая или допущенной им же самим ошибки, то это будет прямым оскорблением его памяти.
Stunned and frightened, every face in the Hall was turned toward Dumbledore now.or almost every face. Over at the Slytherin table. Harry saw Draco Malfoy muttering something to Crabbe and Goyle. Harry felt a hot, sick swoop of anger in his stomach. He forced himself to look back at Dumbledore.Все лица, потрясённые, испуганные, были сейчас повёрнуты к Думбльдору... или почти все. Гарри увидел, что за слизеринским столом Драко Малфой шёпотом бормочет что-то Краббе и Гойлу. Внутри всё вскипело горячей, мучительной злобой. Но Гарри заставил себя повернуться к Думбльдору.
"There is somebody else who must be mentioned in connection with Cedric's death," Dumbledore went on. "I am talking, of course, about Harry Potter."- Есть ещё один человек, о котором непременно нужно упомянуть в связи со смертью Седрика, - говорил в это время директор, - я, разумеется, имею в виду Гарри Поттера.
A kind of ripple crossed the Great Hall as a few heads turned in Harry's direction before flicking back to face Dumbledore.По Большому залу пробежала рябь - многие головы на мгновение повернулись к Гарри и сразу же отвернулись обратно, к директору.
"Harry Potter managed to escape Lord Voldemort," said Dumbledore. "He risked his own life to return Cedric's body to Hogwarts. He showed, in every respect, the sort of bravery that few wizards have ever shown in facing Lord Voldemort, and for this, I honor him."- Гарри Поттеру удалось спастись от Лорда Вольдеморта, - объявил Думбльдор. - С риском для своей жизни он вернул тело Седрика в “Хогварц”. Он продемонстрировал, во всех отношениях, такую храбрость, какую перед лицом Лорда Вольдеморта удавалось показать лишь очень немногим колдунам, и за это - честь ему и слава.
Dumbledore turned gravely to Harry and raised his goblet once more. Nearly everyone in the Great Hall followed suit. They murmured his name, as they had murmured Cedric's, and drank to him. But through a gap in the standing figures. Harry saw that Malfoy, Crabbe, Goyle, and many of the other Slytherins had remained defiantly in their seats, their goblets untouched. Dumbledore, who after all possessed no magical eye, did not see them.Думбльдор с суровым видом повернулся к Гарри и ещё раз поднял бокал. Практически все в зале повторили его действия. Они тихо произнесли его имя, как до этого - имя Седрика, и выпили за него. Однако, в просвете между поднявшимися со своих мест ребятами, Г арри увидел, что Малфой, Краббе, Г ойл и многие другие слизеринцы демонстративно остались сидеть и даже не прикоснулись к кубкам. Думбльдор, который, при всех своих талантах, не имел волшебного глаза, этого не заметил.
When everyone had once again resumed their seats, Dumbledore continued, "The Triwizard Tournament's aim was to further and promote magical understanding. In the light of what has happened - of Lord Voldemort's return - such ties are more important than ever before."После того, как все сели, Думбльдор заговорил снова: Одной из целей проведения Тремудрого Турнира было всестороннее укрепление магического сотрудничества. В свете последних событий - я имею в виду возрождение Лорда Вольдеморта - подобные связи приобретают новое, более важное, значение.
Dumbledore looked from Madame Maxime and Hagrid, to Fleur Delacour and her fellow Beauxbatons students, to Viktor Krum and the Durmstrangs at the Slytherin table. Krum, Harry saw, looked wary, almost frightened, as though he expected Dumbledore to say something harsh.Думбльдор посмотрел на мадам Максим и Огрида, потом перевёл взгляд на Флёр Делакёр и остальных бэльстэковцев, на Виктора Крума и дурмштранговцев, сидящих за слизеринским столом. Крум, как заметил Гарри, глядел беспокойно, почти испуганно, и отвёл глаза, словно ожидая от Думбльдора какой-то резкости.
"Every guest in this Hall," said Dumbledore, and his eyes lingered upon the Durmstrang students, "will be welcomed back here at any time, should they wish to come. I say to you all, once again - in the light of Lord Voldemort's return, we are only as strong as we are united, as weak as we are divided.- Каждого из наших гостей, - Думбльдор задержал взгляд на дурмштранговцах, - мы будем рады видеть всегда, в любой момент, вы можете приехать к нам, когда захотите. И хочу, что все вы помнили - в свете возвращения Лорда Вольдеморта, это необходимо помнить:
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы