Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

When Hermione returned from the trolley and put her money back into her schoolbag, she dislodged a copy of the Daily Prophet that she had been carrying in there. Harry looked at it, unsure whether he really wanted to know what it might say, but Hermione, seeing him looking at it, said calmly, "There's nothing in there. You can look for yourself, but there's nothing at all. I've been checking every day. Just a small piece the day after the third task saying you won the tournament. They didn't even mention Cedric. Nothing about any of it. If you ask me. Fudge is forcing them to keep quiet."Купив еду, Гермиона вернулась, убрала в рюкзак деньги и достала экземпляр “Прорицательской”. Гарри неуверенно посмотрел на газету, сомневаясь, стоит ли ему узнавать, о чём там пишут, но Гермиона в ответ на его взгляд спокойно сказала: Там ничего такого. Можешь сам посмотреть - там ничего нет. Я проверяла каждый день. Была только крохотная заметка, на следующий день после третьего состязания, о том, что Турнир выиграл ты. Седрик даже не упомянут. Об этом вообще ничего. По-моему, Фудж велел им молчать.
"He'll never keep Rita quiet," said Harry. "Not on a story like this."- Риту никто не может заставить замолчать, -возразил Гарри. - А тут такой случай!
"Oh, Rita hasn't written anything at all since the third task," said Hermione in an oddly constrained voice. "As a matter of fact," she added, her voice now trembling slightly, "Rita Skeeter isn't going to be writing anything at all for a while. Not unless she wants me to spill the beans on her."- Рита после третьего состязания вообще ничего не пишет, - произнесла Гермиона странно-сдержанным голосом. - И, между прочим, - добавила она, и тут её голос слегка задрожал, - некоторое время ей и не придётся ни о чём писать. Если только она не согласится на то, чтобы я сообщила кое-какие сведения о ней самой.
"What are you talking about?" said Ron.- О чём это ты? - удивился Рон.
"I found out how she was listening in on private conversations when she wasn't supposed to be coming onto the grounds," said Hermione in a rush.- Я выяснила, как ей удавалось подслушивать частные разговоры, несмотря на запрещение появляться на территории школы, - единым духом выпалила Гермиона.
Harry had the impression that Hermione had been dying to tell them this for days, but that she had restrained herself in light of everything else that had happened.Гарри показалось, что Гермиона носила в себе эту информацию уже много дней, умирая от желания поделиться ею, но сдерживалась, считая время неподходящим.
"How was she doing it?" said Harry at once.- Как же она это делала? - немедленно спросил Г арри.
"How did you find out?" said Ron, staring at her.- Как это ты выяснила? - вытаращился Рон.
"Well, it was you, really, who gave me the idea. Harry," she said.- Вообще-то, Гарри, это ты подал мне идею, -ответила Г ермиона.
"Did I?" said Harry, perplexed. "How?"- Я? - поразился Гарри. - Как это?
"Bugging," said Hermione happily.- Жучок! - радостно выкрикнула Гермиона.
"But you said they didn't work -"- Ты же говорила, что они не работают...
"Oh not electronic bugs," said Hermione. "No, you see...Rita Skeeter" - Hermione's voice trembled with quiet triumph - "is an unregistered Animagus. She can turn -"- Да нет, не электронный жучок, - пояснила Гермиона. - Нет, понимаете... Рита Вритер, -голос Гермионы зазвенел от еле сдерживаемого триумфа, - незарегистрированный анимаг. Она может превращаться...
Hermione pulled a small sealed glass jar out other bag.Г ермиона достала из рюкзака небольшую, плотно закрытую стеклянную банку.
"- into a beetle."- ... в жука.
"You're kidding," said Ron. "You haven't.she's not."- Ты шутишь, - не поверил Рон. - Ты же не... она не...
"Oh yes she is," said Hermione happily, brandishing the jar at them.- Она - очень даже да, - Гермиона со счастливым видом размахивала банкой.
Inside were a few twigs and leaves and one large, fat beetle.В банке было несколько листиков, веточек - и большой, жирный жук.
"That's never - you're kidding -" Ron whispered, lifting the jar to his eyes.- Такого не может... ты шутишь... - шептал Рон, поднося банку к глазам.
"No, I'm not," said Hermione, beaming. "I caught her on the windowsill in the hospital wing. Look very closely, and you'll notice the markings around- Нет, не шучу, - Гермиона так и светилась от радости. - Я её поймала в больнице на подоконнике. Посмотри внимательно, и ты
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы