She illuminated her wand and directed its narrow beam across the path. Ron was lying sprawled on the ground. | Её палочка зажглась и узким лучом осветила дорожку. Рон, распластавшись, лежал на земле. |
"Tripped over a tree root," he said angrily, getting to his feet again. | - Споткнулся об корень, - сердито проворчал он, поднимаясь. |
"Well, with feet that size, hard not to," said a drawling voice from behind them. | - И не удивительно, с такими-то ножищами, -раздался позади тягучий, надменный голос. |
Harry, Ron, and Hermione turned sharply. Draco Malfoy was standing alone nearby, leaning against a tree, looking utterly relaxed. His arms folded, he seemed to have been watching the scene at the campsite through a gap in the trees. | Гарри, Рон и Гермиона круто развернулись. Неподалёку, прислонившись спиной к дереву, стоял чрезвычайно довольный Драко Малфой. По тому, как спокойно лежали на груди его руки, становилось понятно, что ему нравится из-за деревьев наблюдать за происходящим в лагере. |
Ron told Malfoy to do something that Harry knew he would never have dared say in front of Mrs. Weasley. | Рон послал Малфоя в такое место, которое -Гарри был уверен в этом - ни за что бы не осмелился упомянуть в присутствии миссис Уэсли. |
"Language, Weasley," said Malfoy, his pale eyes glittering. "Hadn't you better be hurrying along, now? You wouldn't like her spotted, would you?" | - Что за выражения, Уэсли, - бледные глаза Драко тускло блеснули, - и не лучше ли вам поторапливаться? Вы же не хотите, чтобы её заметили? |
He nodded at Hermione, and at the same moment, a blast like a bomb sounded from the campsite, and a flash of green light momentarily lit the trees around them. | Он кивнул на Гермиону, и в тот же миг в лагере раздался будто бы взрыв бомбы. Яркозелёный отсвет озарил деревья. |
"What's that supposed to mean?" said Hermione defiantly. | - Что ты хочешь этим сказать? - вызывающе спросила Гермиона. |
"Granger, they're after Muggles, "said Malfoy. "D'you want to be showing off your knickers in midair? Because if you do, hang around..they're moving this way, and it would give us all a laugh." | - Грэнжер, они охотятся за муглами, -равнодушно бросил Малфой. - Ты что, тоже хочешь всем продемонстрировать свои трусы? Если хочешь, то подожди здесь... они идут по направлению к нам... а мы заодно повеселимся. |
"Hermione's a witch," Harry snarled. | - Г ермиона - ведьма, - рявкнул Г арри. |
"Have it your own way, Potter," said Malfoy, grinning maliciously. "If you think they can't spot a Mudblood, stay where you are." | - Считай как тебе нравится, Поттер, - зловеще ухмыльнулся Малфой, - если ты думаешь, что они не в силах распознать мугродье, оставайся здесь. |
"You watch your mouth!" shouted Ron. Everybody present knew that "Mudblood" was a very offensive term for a witch or wizard of Muggle parentage. | - Следи за своим языком! - выкрикнул Рон. Всем было прекрасно известно, что “мугродье”- очень оскорбительное обозначение колдунов и ведьм, происходящих из семьей муглов. |
"Never mind, Ron," said Hermione quickly, seizing Ron's arm to restrain him as he took a step toward Malfoy. | - Оставь, Рон, - Гермиона поспешно схватила Рона за руку и не дала ему приблизиться к Малфою. |
There came a bang from the other side of the trees that was louder than anything they had heard. Several people nearby screamed. Malfoy chuckled softly. | Из-за деревьев с другой стороны раздался взрыв более громкий, чем предыдущие. Совсем рядом закричали несколько человек. Малфой тихо захихикал. |
"Scare easily, don't they?" he said lazily. "I suppose your daddy told you all to hide? What's he up to -trying to rescue the Muggles?" | - Какие пугливые, а? - лениво процедил он. -Полагаю, ваш папочка велел вам всем спрятаться? А сам он что? Спасает мугликов? |
"Where're your parents?" said Harry, his temper rising. "Out there wearing masks, are they?" | - А где твои родители? - Гарри рассердился. -В толпе под масками? |
Malfoy turned his face to Harry, still smiling. | Малфой повернул к Гарри улыбающееся лицо. |
"Well.if they were, I wouldn't be likely to tell you, would I, Potter?" | - Хм... даже если и так, я бы тебе вряд ли об этом сказал, согласись, Поттер. |