Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

She illuminated her wand and directed its narrow beam across the path. Ron was lying sprawled on the ground.Её палочка зажглась и узким лучом осветила дорожку. Рон, распластавшись, лежал на земле.
"Tripped over a tree root," he said angrily, getting to his feet again.- Споткнулся об корень, - сердито проворчал он, поднимаясь.
"Well, with feet that size, hard not to," said a drawling voice from behind them.- И не удивительно, с такими-то ножищами, -раздался позади тягучий, надменный голос.
Harry, Ron, and Hermione turned sharply. Draco Malfoy was standing alone nearby, leaning against a tree, looking utterly relaxed. His arms folded, he seemed to have been watching the scene at the campsite through a gap in the trees.Гарри, Рон и Гермиона круто развернулись. Неподалёку, прислонившись спиной к дереву, стоял чрезвычайно довольный Драко Малфой. По тому, как спокойно лежали на груди его руки, становилось понятно, что ему нравится из-за деревьев наблюдать за происходящим в лагере.
Ron told Malfoy to do something that Harry knew he would never have dared say in front of Mrs. Weasley.Рон послал Малфоя в такое место, которое -Гарри был уверен в этом - ни за что бы не осмелился упомянуть в присутствии миссис Уэсли.
"Language, Weasley," said Malfoy, his pale eyes glittering. "Hadn't you better be hurrying along, now? You wouldn't like her spotted, would you?"- Что за выражения, Уэсли, - бледные глаза Драко тускло блеснули, - и не лучше ли вам поторапливаться? Вы же не хотите, чтобы её заметили?
He nodded at Hermione, and at the same moment, a blast like a bomb sounded from the campsite, and a flash of green light momentarily lit the trees around them.Он кивнул на Гермиону, и в тот же миг в лагере раздался будто бы взрыв бомбы. Яркозелёный отсвет озарил деревья.
"What's that supposed to mean?" said Hermione defiantly.- Что ты хочешь этим сказать? - вызывающе спросила Гермиона.
"Granger, they're after Muggles, "said Malfoy. "D'you want to be showing off your knickers in midair? Because if you do, hang around..they're moving this way, and it would give us all a laugh."- Грэнжер, они охотятся за муглами, -равнодушно бросил Малфой. - Ты что, тоже хочешь всем продемонстрировать свои трусы? Если хочешь, то подожди здесь... они идут по направлению к нам... а мы заодно повеселимся.
"Hermione's a witch," Harry snarled.- Г ермиона - ведьма, - рявкнул Г арри.
"Have it your own way, Potter," said Malfoy, grinning maliciously. "If you think they can't spot a Mudblood, stay where you are."- Считай как тебе нравится, Поттер, - зловеще ухмыльнулся Малфой, - если ты думаешь, что они не в силах распознать мугродье, оставайся здесь.
"You watch your mouth!" shouted Ron. Everybody present knew that "Mudblood" was a very offensive term for a witch or wizard of Muggle parentage.- Следи за своим языком! - выкрикнул Рон. Всем было прекрасно известно, что “мугродье”- очень оскорбительное обозначение колдунов и ведьм, происходящих из семьей муглов.
"Never mind, Ron," said Hermione quickly, seizing Ron's arm to restrain him as he took a step toward Malfoy.- Оставь, Рон, - Гермиона поспешно схватила Рона за руку и не дала ему приблизиться к Малфою.
There came a bang from the other side of the trees that was louder than anything they had heard. Several people nearby screamed. Malfoy chuckled softly.Из-за деревьев с другой стороны раздался взрыв более громкий, чем предыдущие. Совсем рядом закричали несколько человек. Малфой тихо захихикал.
"Scare easily, don't they?" he said lazily. "I suppose your daddy told you all to hide? What's he up to -trying to rescue the Muggles?"- Какие пугливые, а? - лениво процедил он. -Полагаю, ваш папочка велел вам всем спрятаться? А сам он что? Спасает мугликов?
"Where're your parents?" said Harry, his temper rising. "Out there wearing masks, are they?"- А где твои родители? - Гарри рассердился. -В толпе под масками?
Malfoy turned his face to Harry, still smiling.Малфой повернул к Гарри улыбающееся лицо.
"Well.if they were, I wouldn't be likely to tell you, would I, Potter?"- Хм... даже если и так, я бы тебе вряд ли об этом сказал, согласись, Поттер.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы