Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

most peculiar fashion, apparently with great difficulty; it was as though someone invisible were trying to hold her back.двигалась престранным образом и явно с огромным трудом, как будто кто-то невидимый хватал её сзади и не пускал.
"There is bad wizards about!" she squeaked distractedly as she leaned forward and labored to keep running. "People high - high in the air! Winky is getting out of the way!"- Плохие колдуны! Много! - ничего не соображая, вопила она, складываясь чуть не пополам и с громадным усилием продолжая бежать. - Люди в воздухе! Высоко! Винки надо спрятаться!
And she disappeared into the trees on the other side of the path, panting and squeaking as she fought the force that was restraining her.И, задыхаясь, попискивая, преодолевая сопротивление тайной силы, она скрылась за деревьями по другую сторону тропы.
"What's up with her?" said Ron, looking curiously after Winky. "Why can't she run properly?"- Что это с ней? - Рон с любопытством поглядел вслед Винки. - Почему она не может бежать нормально?
"Bet she didn't ask permission to hide," said Harry. He was thinking of Dobby: Every time he had tried to do something the Malfoys wouldn't like, the house-elf had been forced to start beating himselfup.- Спорим, она не спросила разрешения на то, чтобы спрятаться, - сказал Гарри. Он вспомнил Добби: всякий раз, когда тот делал что-то, чего не одобрили бы Малфои, некая внутренняя сила заставляла его бить самого себя.
"You know, house-elves get a very raw deal!" said Hermione indignantly. "It's slavery, that's what it is! That Mr. Crouch made her go up to the top of the stadium, and she was terrified, and he's got her bewitched so she can't even run when they start trampling tents! Why doesn't anyone do something about it?"- Знаете, у домовых эльфов ужасные условия труда! - возмущённо воскликнула Гермиона. -Прямо рабство какое-то! Этот мистер Сгорбс отправил её на самый верх трибун, она там чуть не умерла от страха, а он её к тому же ещё и заколдовал, так что она даже не может убежать, когда громят палатки! Почему никто ничего для них не сделает?
"Well, the elves are happy, aren't they?" Ron said. "You heard old Winky back at the match.'House-elves is not supposed to have fun'.that's what she likes, being bossed around...."- Но ведь сами домовые эльфы довольны, -возразил Рон. - Ты же слышала, что старушка Винки говорила там, на матче... “Домовым эльфам отдыхать не след”... Ей по душе, когда ею командуют...
"It's people like you, Ron," Hermione began hotly, "who prop up rotten and unjust systems, just because they're too lazy to -"- Нет, это из-за таких людей как ты, Рон, -горячо начала Гермиона, - которые поддерживают прогнившую, несправедливую систему только потому, что они слишком ленивы, чтобы...
Another loud bang echoed from the edge of the wood.Опять громыхнуло, на этот раз с опушки леса.
"Let's just keep moving, shall we?" said Ron, and Harry saw him glance edgily at Hermione. Perhaps there was truth in what Malfoy had said; perhaps Hermione was in more danger than they were. They set off again, Harry still searching his pockets, even though he knew his wand wasn't there.- Давайте-ка лучше двигаться, - сказал Рон. Гарри заметил быстрый взгляд, который Рон незаметно бросил на Гермиону. Возможно, в том, что сказал Малфой, есть доля правды, возможно, Гермионе действительно угрожает большая опасность. Они пошли быстрее. Гарри продолжал рыться в карманах, хотя и знал наверняка, что палочки там нет.
They followed the dark path deeper into the wood, still keeping an eye out for Fred, George, and Ginny. They passed a group of goblins who were cackling over a sack of gold that they had undoubtedly won betting on the match, and who seemed quite unperturbed by the trouble at the campsite. Farther still along the path, they walked into a patch of silvery light, and when they looked through the trees, they saw three tall and beautiful veela standing in a clearing, surrounded by a gaggle of young wizards, all of whom were talking veryПо тёмной тропинке ребята углубились в лес, всё время посматривая по сторонам в поисках Фреда, Джорджа и Джинни. Они прошли мимо группы гоблинов, ухахатывавшихся над мешком золота, очевидно, выигранным на матче. Происходящее в лагере их нисколько не волновало. Пройдя ещё дальше, Гарри, Рон и Гермиона вдруг очутились в круге серебристого света и, за стволами деревьев, на полянке, увидели трёх высоких красивых вейл, окружённых молодыми колдунами, которые
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы