Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

"He was a great Beater, though," said Ron, leading the way off the path into a small clearing, and sitting down on a patch of dry grass at the foot of a tree. "The Wimbourne Wasps won the league three times in a row while he was with them."- Зато он был превосходным Отбивалой, -сказал Рон и направился к маленькой полянке, где сел под деревом на сухую травку. - При нём “Обормутские осы” три раза подряд становились первыми в лиге.
He took his small figure of Krum out of his pocket, set it down on the ground, and watched it walk around. Like the real Krum, the model was slightly duck-footed and round-shouldered, much less impressive on his splayed feet than on his broomstick. Harry was listening for noise from the campsite. Everything seemed much quieter; perhaps the riot was over.Он достал из кармана фигурку Крума, поставил её на землю и стал наблюдать, как она разгуливает вокруг. Подобно настоящему Круму, фигурка косолапила, покато гнула плечи и производила на земле гораздо менее сильное впечатление, чем на метле. Гарри прислушался: слышен ли ещё шум? Но всё было тихо; наверное, погром прекратился.
"I hope the others are okay," said Hermione after a while.- Надеюсь, ни с кем из наших ничего не случилось, - проговорила Гермиона через некоторое время.
"They'll be fine," said Ron.- Не бойся, с ними всё хорошо, - успокоил Рон.
"Imagine if your dad catches Lucius Malfoy," said Harry, sitting down next to Ron and watching the small figure of Krum slouching over the fallen leaves. "He's always said he'd like to get something on him."- Представляешь, если твой папа схватит Люциуса Малфоя, - мечтательно произнёс Гарри. Он сел рядом с Роном и стал смотреть, как миниатюрный Крум горбится над опавшими листьями. - Он всегда говорил, что хотел бы поймать его на чём-нибудь.
"That'd wipe the smirk off old Draco's face, all right," said Ron.- Уж это сотрёт ухмылочку с гнусной морды Драко, будьте уверены, - заявил Рон.
"Those poor Muggles, though," said Hermione nervously. "What if they can't get them down?"- Бедные муглы, - тревожно произнесла Гермиона. - Что, если их не удастся благополучно спустить на землю?
"They will," said Ron reassuringly. "They'll find a way."- Удастся, удастся, - заверил Рон, - какой-нибудь способ обязательно найдётся.
"Mad, though, to do something like that when the whole Ministry of Magic's out here tonight!" said Hermione. "I mean, how do they expect to get away with it? Do you think they've been drinking, or are they just -"- Какое это, однако, безумие, решиться на такую жуткую выходку, когда кругом полно представителей министерства! - воскликнула Гермиона. - Я имею в виду, как они вообще могли рассчитывать, что это сойдёт им с рук? Как вы думаете, они напились или просто...
But she broke off abruptly and looked over her shoulder. Harry and Ron looked quickly around too. It sounded as though someone was staggering toward their clearing. They waited, listening to the sounds of the uneven steps behind the dark trees. But the footsteps came to a sudden halt.Она оборвала свою речь на полуслове и посмотрела через плечо. Гарри с Роном тоже быстро обернулись. Сзади доносился такой звук, как будто за деревьями кто-то, шатаясь, брёл к полянке. Ребята застыли, прислушиваясь к нетвёрдым шагам. Шаги вдруг замерли.
"Hello?" called Harry.- Эй? - крикнул Г арри.
There was silence. Harry got to his feet and peered around the tree. It was too dark to see very far, but he could sense somebody standing just beyond the range of his vision.Ответом было молчание. Гарри поднялся и заглянул за дерево. В темноте на расстоянии ничего не было видно, тем не менее, он ощущал чьё-то присутствие совсем рядом, но вне поля зрения.
"Who's there?" he said.- Кто здесь? - спросил Гарри.
And then, without warning, the silence was rent by a voice unlike any they had heard in the wood; and it uttered, not a panicked shout, but what sounded like a spell.Внезапно, без предупреждения, тишину разорвал незнакомый голос, и этот голос издал не панический возглас, а... определённо, заклятие.
"MORSMORDRE!"- МОРСМОРДРЕ!
And something vast, green, and glittering erupted from the patch of darkness Harry's eyes had been struggling to penetrate; it flew up over the treetops and into the sky.Сразу же нечто огромное, зелёное, сверкающее выросло из той кромешной тьмы, куда Гарри безуспешно пытался проникнуть взглядом; и это нечто взметнулось над
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы