Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

warningly as Mr. Diggory squared his shoulders, raised his wand, marched across the clearing, and disappeared into the darkness. Hermione watched him vanish with her hands over her mouth.сразу несколько колдунов, но Амос Диггори расправил плечи, выставил вперёд палочку, прошёл, чеканя шаг, по полянке и растворился в темноте. Гермиона, прижав ладонь ко рту, наблюдала за тем, как он уходил.
A few seconds later, they heard Mr. Diggory shout.Пару секунд спустя донёсся крик мистера Диггори:
"Yes! We got them! There's someone here! Unconscious! It's - but - blimey."- Есть! Попали! Кто-то попался! Он без сознания! Он... это... чёрт!...
"You've got someone?" shouted Mr. Crouch, sounding highly disbelieving. "Who? Who is it?"- Взял кого-то? - с величайшим недоверием заорал мистер Сгорбс. - Кого? Кто это?
They heard snapping twigs, the rustling of leaves, and then crunching footsteps as Mr. Diggory reemerged from behind the trees. He was carrying a tiny, limp figure in his arms. Harry recognized the tea towel at once. It was Winky.Послышался хруст веток, шуршание листьев, а затем тяжёлые шаги - на поляне снова появился мистер Диггори. Он нёс на руках маленькую, бездыханную фигурку. Гарри сразу узнал кухонное полотенце. Это была Винки.
Mr. Crouch did not move or speak as Mr. Diggory deposited his elf on the ground at his feet. The other Ministry wizards were all staring at Mr. Crouch. For a few seconds Crouch remained transfixed, his eyes blazing in his white face as he stared down at Winky. Then he appeared to come to life again.Мистер Сгорбс не произнёс ни слова и не пошевелился, когда Амос Диггори положил к его ногам его же собственного домового эльфа. Представители министерства молча взирали на мистера Сгорбса. Тот некоторое время недвижимо сверлил взором Винки, и глаза его на абсолютно белом лице полыхали бешеным огнём. Потом он пришёл в чувство.
"This - cannot - be," he said jerkily. "No -"- Этого - не - может - быть, - задёргал головой он, - просто - не - может...
He moved quickly around Mr. Diggory and strode off toward the place where he had found Winky.Он стремительно обошёл вокруг мистера Диггори и направился к тому месту, где тот нашёл Винки.
"No point, Mr. Crouch," Mr. Diggory called after him. "There's no one else there."- Бесполезно, мистер Сгорбс, - крикнул вслед мистер Диггори. - Там никого нет.
But Mr. Crouch did not seem prepared to take his word for it. They could hear him moving around and the rustling of leaves as he pushed the bushes aside, searching.Мистер Сгорбс не мог поверить ему на слово. Было слышно, как он ходит туда-сюда, как шуршат листья, когда он разводит ветки кустов.
"Bit embarrassing," Mr. Diggory said grimly, looking down at Winky's unconscious form. "Barty Crouch's house-elf. .I mean to say."- Как неловко, - мрачно проговорил мистер Диггори, глядя на лежащее в обмороке тельце. -Домовый эльф Барти Сгорбса... В смысле....
"Come off it, Amos," said Mr. Weasley quietly, "you don't seriously think it was the elf? The Dark Mark's a wizard's sign. It requires a wand."- Перестань, Амос, - спокойно ответил мистер Уэсли, - ты же не думаешь всерьёз, что это мог сделать домовый эльф? Смертный Знак -колдовской знак. Чтобы его создать, нужна палочка.
"Yeah," said Mr. Diggory, "and she had a wand."- Ага, - кивнул мистер Диггори, - а у неё как раз была палочка.
"What?" said Mr. Weasley.- Что? - поразился мистер Уэсли.
"Here, look." Mr. Diggory held up a wand and showed it to Mr. Weasley. "Had it in her hand. So that's clause three of the Code of Wand Use broken, for a start. No non-human creature is permitted to carry or use a wand."- Вот, смотри, - мистер Диггори показал палочку мистеру Уэсли. - Была у неё в руке. Так что это, для начала, нарушение статьи третьей Кодекса пользования волшебными палочками.Существам нечеловеческой природы запрещается иметь при себе, а также использовать волшебную палочку.
Just then there was another pop, and Ludo Bagman Apparated right next to Mr. Weasley. Looking breathless and disorientated, he spun on the spot, goggling upward at the emerald-green skull.В это мгновение раздался очередной хлопок, и рядом с мистером Уэсли возник Людо Шульман. Он запыхался и, с совершенно ничего не соображающим видом, провернулся на месте, тараща глаза на изумрудно-зелёный череп.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы