Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

Ты меня не слышишь, Альбус? Это все значительно серьезнее, чем ты и твой отец. Закон профессора Кроукера: максимальный срок, на который можно отправиться назад во времени без риска причинить серьезный вред временной линии — пять часов. А мы отправились на годы. Малейшее событие, малейшее изменение вызывает искажение времени. А мы… мы напортачили весьма серьезно. Роуз не родилась именно из-за того, что мы натворили. Роуз.

БИБЛИОТЕКАРЬ

Ш-ш-ш!

АЛЬБУС лихорадочно думает.

АЛЬБУС

Хорошо, тогда отправляемся назад и — все исправим. Вернем Седрика и Роуз.

СКОРПИУС

… это не выход.

АЛЬБУС

Времяворот же все еще у тебя, так? Никто его не нашел?

СКОРПИУС достает его из кармана.

СКОРПИУС

Да, но…

АЛЬБУС вырывает его у него из руки.

Нет, не надо… Альбус. Ты что, не понимаешь, насколько сильно мы можем напортачить?

СКОРПИУС хватает времяворот, АЛЬБУС толкает его, они какое-то время неумело борются.

АЛЬБУС

Все это нужно исправлять, Скорпиус. Седрика нужно спасти. Роуз нужно вернуть назад. Мы будем осторожнее. Что бы там Кроукер ни говорил, поверь мне, поверь нам. В этот раз все будет как надо.

СКОРПИУС

Нет, не будет. Отдай его, Альбус! Отдай!

АЛЬБУС

Не могу. Это слишком важно.

СКОРПИУС

Вот именно — это слишком важно — для нас. Мы слишком неопытны для этого. Мы все испортим.

АЛЬБУС

Кто говорит, что мы все испортим?

СКОРПИУС

Я говорю. Потому что это с нами и происходит. Мы всегда все портим. Мы проигрываем. Мы лузеры, полные и абсолютные лузеры. Ты до сих пор этого не понял?

АЛЬБУСУ, наконец, удается схватить СКОРПИУСА за руку, и он припечатывает его к земле.

АЛЬБУС

Вообще-то я не был лузером, пока не встретил тебя.

СКОРПИУС

Альбус, что бы ты там ни пытался доказать своему отцу — это не тот способ…

АЛЬБУС

Я ничего не должен доказывать своему отцу. Я должен спасти Седрика и спасти Роуз. И, может быть, если ты не будешь удерживать меня, я, наконец, смогу это сделать как надо.

СКОРПИУС

Без меня? Бедный Альбус Поттер. Обиженный жизнью. Бедный Альбус Поттер. Его так жалко.

АЛЬБУС

Что ты такое говоришь?

СКОРПИУС (взрывается)

А ты попробуй поживи моей жизнью! На тебя все пялятся, потому что твой отец — знаменитый Гарри Поттер, спаситель колдовского мира. А на меня все пялятся, потому что думают, что мой отец — Волдеморт. Волдеморт!

АЛЬБУС

Даже не…

СКОРПИУС

Ты хоть чуточку можешь себе представить, каково это? Когда-нибудь пробовал себе представить? Никогда! Потому что дальше своего носа ты ничего не видишь! Ты не видишь ничего дальше, чем твоя идиотская ссора с отцом. Он всегда будет Гарри Поттером, ты ведь это знаешь! И ты всегда будешь его сыном. Я знаю, это тяжело, другие ребята ведут себя с тобой по-скотски, только тебе придется научиться жить с этим, потому что… есть в жизни вещи похуже.

Пауза.

Какой-то момент я был рад, когда понял, что время изменилось, в тот момент я подумал, что, может быть, здесь моя мама не заболела. Что, может быть, она не умерла. Но нет, выяснилось, что это осталось, как было. Я все так же сын Волдеморта, без матери, и сижу тут, утешаю мальчишку, который ни разу не ответил мне тем же. Так что прости меня, если я испортил тебе жизнь, только я тебе вот что скажу: у тебя не было никаких шансов испортить мою жизнь — она уже была испорчена. Просто ты не делаешь ее легче. Потому что ты ужасный — самый ужасный — друг.

АЛЬБУС переваривает это. Он осознает, что он сделал своему другу.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (издалека)

Альбус? Альбус Поттер. Скорпиус Малфой. Вы здесь… вдвоем? Потому что я вынуждена рекомендовать вам не быть вдвоем.

АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА, он вытаскивает из своей сумки плащ.

АЛЬБУС

Быстро. Нам нужно спрятаться.

СКОРПИУС

Что?

АЛЬБУС

Скорпиус, посмотри на меня.

СКОРПИУС

Это что, плащ-невидимка? Джеймса?

АЛЬБУС

Если она нас найдет, нас разделят навсегда. Пожалуйста. Я был кретином. Пожалуйста.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (издалека, явно пытаясь дать им все шансы)

Я сейчас войду.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ входит в комнату, в ее руках Карта мародера. Мальчики исчезли под плащом. Она раздраженно оглядывает комнату.

Хм-м, где они? Ну вот, не хотела брать ее с самого начала — а теперь она еще и барахлит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия