Читаем Гарри Поттер и Тайная комната полностью

— Дошло? — прошептал он. — Этим именем я пользовался ещё в «Хогварце» — разумеется, его знали только самые близкие друзья. Думаешь, я бы согласился вечно довольствоваться мугловым именем моего отвратительного папаши? Я, кто с материнской стороны унаследовал кровь самого Салазара Слизерина? Чтобы я сохранил имя убогого, грязного мугла, который бросил меня ещё до моего рождения, оттого лишь, что жена его оказалась ведьмой? Нет, Гарри, я создал себе новое имя и знал, что в один прекрасный день его побоятся даже произносить другие колдуны, а сам я стану величайшим магом всего мира!

В мозгу у Гарри произошёл сбой. Он безмолвно глядел на Реддля, мальчика-сироту, который вырос и убил родителей Гарри, а также многих-многих других людей… Наконец он заставил себя заговорить.

— Нет. Ты — нет, — с ненавистью тихо сказал он.

— Что нет? — рявкнул Реддль.

— Ты — не величайший маг всего мира, — объяснил Гарри, учащённо дыша. — Жаль тебя разочаровывать и всё такое, но величайший маг всего мира — Альбус Думбльдор. Все так говорят. Ты не пытался захватить «Хогварц», даже когда был полон сил. Думбльдор видел тебя насквозь, когда ты здесь учился; и ты боишься его сейчас, где бы ни прятался…

Улыбка исчезла с губ Реддля, лицо весьма неприятно исказилось.

— Думбльдора выгнали из замка при одном лишь воспоминании обо мне! — прошипел он.

— Не так уж его и выгнали! — парировал Гарри. Он говорил наобум, пытаясь напугать Реддля, скорее желая, чем веря, что говорит правду…

Реддль открыл было рот, но замер.

Откуда-то полилась музыка. Реддль круто обернулся и вперил взор в пустоту Комнаты. Музыка становилась громче. От таинственных, неземных звуков мороз подирал по коже; у Гарри волосы встали дыбом, а сердце словно расширилось вдвое. Затем, когда тон достиг немыслимой высоты и завибрировал в грудной клетке, из вершины ближайшей колонны вырвались языки пламени.

Прямо из воздуха под сводчатым потолком возникла малиновая птица размером с лебедя. Она старательно выводила странную мелодию. Её роскошный хвост, длинный, как у павлина, отливал золотом, а в сверкающих золотых когтях был зажат драный свёрток.

Птица устремилась прямо к Гарри, уронила свёрток к его ногам, тяжело опустилась ему на плечо и сложила огромные крылья. Гарри покосился на неё и увидел длинный острый клюв и круглый чёрный глаз.

Птица замолчала. Она сидела очень тихо, грея Гарри щёку, и в упор смотрела на Реддля.

— Это феникс… — заметил Реддль, пристально вглядываясь в птицу.

Янгус? — выдохнул Гарри, и золотые когти дружески пожали ему плечо.

— А это… — продолжал Реддль, рассматривая драную вещь на полу, — старая школьная Шляпа-Распредельница…

И впрямь. Залатанная, потрёпанная и грязная, Шляпа-Распредельница неподвижно лежала у ног Гарри.

Реддль захохотал. Он так зашёлся от смеха, что в тёмном зале задрожали стены, будто смеялся не один Реддль, а целых десять…

— Так вот что Думбльдор прислал своему защитнику! Певчую птичку и старую Шляпочку! Ну как, ты теперь храбрее, Гарри? Ты спасён?

Гарри не ответил. Он не понимал, что пользы от Янгуса или от Шляпы-Распредельницы, но ему больше не было одиноко. Его уверенность росла; он ждал, когда Реддль отсмеётся.

— К делу, Гарри, — сказал наконец тот, всё ещё широко улыбаясь. — Дважды — в твоём прошлом, в моём будущем — мы встречались. И дважды мне не удавалось убить тебя. Как ты выжил? Расскажи мне всё. Чем дольше будешь говорить, — негромко прибавил он, — тем дольше проживёшь.

Гарри лихорадочно взвешивал свои шансы. У Реддля — палочка. У него, у Гарри, — Янгус и Шляпа-Распредельница. Ни то ни другое не очень-то годится для дуэли. Да уж, дело труба… чем дольше Реддль стоит здесь, тем больше жизни вытекает из Джинни… а между тем, заметил Гарри, фигура Реддля всё чётче, сам он всё плотнее… Если уж им суждено сразиться — чем скорее, тем лучше.

— Никто не знает, почему ты потерял колдовские силы, когда пытался убить меня, — резко ответил Гарри. — Я тоже не знаю. Но я знаю, почему ты не смог убить меня. Потому что моя мама отдала за меня свою жизнь. Моя обыкновенная муглорождённая мама, — добавил он, дрожа от гнева. — Она не дала тебе убить меня. А я видел настоящего тебя в прошлом году. Ты никуда не годная развалина. Ты чуть живой. Вот куда привела тебя твоя колдовская гениальность. Ты прячешься неизвестно где. Ты урод, ты какая-то пакость…

Лицо Реддля исказилось. Затем он сложил губы в жуткую улыбку.

— Вот, стало быть, как. Твоя мать отдала за тебя жизнь. Согласен, это сильное контрзаклятие. Теперь ясно… значит, в тебе нет ничего особенного. Видишь ли, я никак не мог понять. Между нами есть нечто до странности общее. Да ты, верно, и сам заметил. Оба полукровки, сироты, воспитаны у муглов. Оба змееусты — возможно, единственные в «Хогварце» после великого Слизерина. Мы даже внешне похожи… но, как выясняется, ты спасся благодаря лишь счастливой случайности. Это всё, что я хотел знать.

Сжавшись, Гарри ждал, когда Реддль взмахнёт палочкой. Но кривая улыбка Реддля снова стала шире.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков