Гарри соскользнул по стене. Ухватившись покрепче, выдернул из руки ядовитый зуб. Но он знал, что уже слишком поздно. Раскалённая, до белизны в глазах, боль медленно, но верно разливалась по телу. Гарри отшвырнул зуб и замутнёнными глазами посмотрел, как кровь проступает на одежде. Комната растворялась в тусклом кружении.
Мимо пронеслось малиновое пятно, и Гарри услышал тихое клацанье когтей.
— Янгус, — невнятно пробормотал Гарри, — ты был великолепен, Янгус…
Он почувствовал, как феникс положил свою красивую голову туда, где змеиный зуб вонзился в руку.
Он услышал гулкие шаги, и на него надвинулась мрачная тень.
— Тебе конец, Гарри Поттер, сказал сверху голос Реддля. — Конец. Даже Думбльдорова птица это понимает. Видишь, что он делает, Поттер? Он плачет.
Гарри моргнул. Голова Янгуса то обретала фокус, то снова расплывалась. Крупные жемчужины слёз текли по лоснящимся перьям.
— Я буду сидеть здесь и смотреть, как ты умираешь, Гарри Поттер. Не торопись. У меня полно времени.
На Гарри опускалась дремота. Всё вокруг закружилось.
— Вот как умирает знаменитый Гарри Поттер, — где-то далеко произнёс Реддль. — Один в Тайной комнате, забытый друзьями, наконец побеждённый Чёрным Лордом, которому он столь неразумно бросил вызов. Скоро ты встретишься со своей дорогой мугродской мамочкой, Гарри… Она купила тебе жалкие двенадцать лет жизни… но Лорд Вольдеморт тебя настиг. Ты ведь всегда знал, что это случится…
«Если это смерть, — подумал Гарри, — то всё не так уж страшно. И даже уже не больно...»
Однако смерть ли это? Вместо того чтобы исчезнуть в черноте, Комната вновь обретала чёткие контуры. Гарри осторожно потряс головой и увидел Янгуса — тот лежал головой на раненой руке. Сияющие жемчужины слёз покрывали рану — только никакой раны не было…
— Уйди отсюда, птица! — неожиданно взорвался Реддль. — Уйди от него! Что я говорю —
Гарри поднял голову. Реддль целился волшебной палочкой Гарри в феникса; раздался выстрел, словно из ружья, и Янгус взвился в вихре золотого и малинового.
— Слёзы феникса… — тихо произнёс Реддль, глядя на руку Гарри. — Ну конечно… целительная сила… как я мог забыть…
Он взглянул в лицо мальчику:
— Какая разница. На самом деле так даже лучше. Только ты и я, Гарри Поттер… ты и я…
Он взмахнул палочкой…
Но с громким шуршанием крыльев вверху появился Янгус, и что-то упало Гарри прямо в руки —
Долю секунды Гарри и Реддль, замерший на полувзмахе палочки, смотрели не него. Затем, не раздумывая, без промедления, будто с самого начала и собирался так сделать, Гарри схватил с пола зуб василиска и вонзил его в самую сердцевину блокнота.
Комнату пронзил длинный, страшный, отчаянный вопль. Потоки чернил брызнули из дневника, залили Гарри руки, хлынули на пол. Реддль извивался и корчился, выл и стонал, и наконец…
Он исчез. Волшебная палочка Гарри со стуком упала на пол, и воцарилась тишина. Только слышалось
Дрожа всем телом, Гарри с трудом поднялся на ноги. Голова кружилась, будто он пролетел много миль на кружаной муке. Он медленно взял палочку и Шляпу-Распредельницу и, собрав остатки сил, выдернул блестящий меч изо рта у василиска.
Тут из другого угла раздался слабый стон. Джинни зашевелилась. Гарри бросился к ней, она села. Ничего не понимающим взглядом девочка обвела громадное тело мёртвого василиска, Гарри в окровавленной мантии, дневник в его руке. Судорожно ахнула, и слёзы полились у неё по щекам.
— Гарри! Ой, Гарри… я хотела с-сказать вам за завтраком, но я не м-могла перед Перси… это была я, Гарри, но я к-клянусь, я н-н-не хотела — Р-реддль меня заставил, он в-вселился в меня… и… А к-как ты убил это… это чудище? Г-где Реддль? Я только п-помню, как он вышел из дневника…
— Успокойся, — сказал Гарри и показал ей обугленную дыру в ежедневнике. — Реддлю конец. Смотри! И ему, и василиску. Давай, Джинни, пойдём, надо выбираться отсюда…
— Меня исключат! — рыдала Джинни. Гарри неловко помог ей встать. — Я мечтала о «Хогварце» с тех пор, как Б-Билл пошёл в школу, а теперь мне п-придётся уйти…
Янгус ждал их, паря у дверей. Гарри подталкивал Джинни вперёд; они переступили через страшные кольца мёртвого змея и сквозь гулкую тьму вышли в тоннель. Гарри услышал, как за спиной с тихим шипением закрылись каменные врата.
Некоторое время они шли по тоннелю, а затем до них донёсся скрежет передвигаемых камней.
— Рон! — заорал Гарри, ускоряя шаг. — Джинни цела! Она со мной!
Он услышал приглушённый вопль восторга, тоннель очередной раз вильнул, и они увидели радостное лицо Рона в солидной дыре, которую ему удалось проделать в каменном завале.
— Джинни! — Рон протянул руку, чтобы втащить сестру первой. — Ты жива! Какое счастье! Что было? Как… почему… откуда птица?
Янгус пролетел в дыру следом за Джинни.
— Это птица Думбльдора, — сказал Гарри, протискиваясь последним.
— А меч откуда? — спросил Рон, непонимающе глазея на грозное оружие.