Покровитель повернулся и галопом помчался к Гарри, не касаясь серебряными копытами маслянистой темной воды. Это был не конь. И даже не единорог… Это был олень. Он сиял, словно луна в вышине, и летел обратно к Гарри…
Он замер на берегу, но мягкая земля осталась нетронутой под его копытами. Он посмотрел Гарри серебряными глазами и поклонился. И вдруг Гарри понял…
"Сохатый", — прошептал он.
Но когда он протянул к нему дрожащие пальцы, олень исчез.
Гарри все так же стоял, вытянув руку. Вдруг — спугнув замершее сердце — за его спиной раздался стук копыт. Он обернулся и увидел Эрмиону: она бежала к нему, таща за собой Конклюва.
"Что ты наделал? — сердито крикнула Эрмиона. — Ты же обещал только посмотреть!"
"Я спас наши жизни, — просто ответил Гарри. — Иди сюда… садись… я все объясню".
Эрмиона снова слушала его открыв рот…
"А что если тебя кто-то видел?"
"Конечно, видел, как ты не понимаешь! Я видел себя, но подумал, что то был мой отец! Все в порядке!"
"Гарри, я не могу поверить… Ты вызвал Покровителя, который прогнал всех дементоров! Это же очень, очень сложное волшебство!"
"Я знал, что на этот раз у меня получится, — сказал Гарри. — Ведь я уже сделал это… Может быть поэтому?"
"Не знаю… Гарри, взгляни на Снэйпа!"
Они посмотрели на другой берег. Снэйп уже пришел в себя. Он наколдовывал носилки и поднимал бесчувственные тела Гарри, Эрмионы и Блэка. Четвертые носилки, на которых, очевидно, лежал Рон, уже парили рядом. И вот, удерживая их всех в воздухе, Снэйп направился в сторону замка.
"Уже почти время, — нервно сказала Эрмиона, взглянув на часы. — У нас сорок пять минут до того как Дамблдор запрет дверь в больничное крыло. Мы должны спасти Сириуса и вернуться в палату, пока никто не обнаружил, что мы исчезли…"
Они ждали, глядя, как, отражаясь в озере, плывут по небу облака и слушая, как легкий ветерок шелестит листьями. Конклюв возобновил поиски червяков, чтобы скрасить скуку.
"Думаешь, он уже наверху?" — спросил Гарри, глядя на часы. Он посмотрел на замок и начал отсчитывать окна справа от Западной башни.
"Смотри! — прошептала Эрмиона. — Кто это? Кто-то вышел из замка!"
Гарри пристально вгляделся в темноту. Человек спешил через луг к границе хогвартских земель. Что-то блеснуло у него на поясе.
"Макнейр! — сказал Гарри. — Палач! Он идет за дементорами! Эрмиона, пора…"
Гарри помог Эрмионе взобраться на Конклюва, поставил ногу на ветку куста, оттолкнулся, вскарабкался и сел впереди. Он перекинул веревку через шею Конклюва и привязал ее с другой стороны ошейника словно поводья.
"Готова? — прошептал он Эрмионе. — Тогда держись…"
И тронул Конклюва пятками.
Гиппогриф взмыл в темное небо. Гарри сжал его бока коленями, чувствуя взмахи огромных крыльев. Эрмиона судорожно обхватила Гарри за талию. Он слышал, как она шепчет: "Ой, нет, мне это не нравится… нет, мне это совсем не нравится…"
Он пришпорил Конклюва. Они беззвучно приближались к верхнему этажу замка… Гарри собрал левый повод, и Конклюв повернул. Гарри старался сосчитать окна, мелькавшие мимо…
"Тпру!" — фыркнул он, натягивая поводья.
Конклюв притормозил, и они замерли на месте, если, конечно, не считать того, что вертикальные колебания составляли несколько футов — гиппогриф бил крыльями, чтобы удержаться в воздухе.
"Он там!" — обрадовался Гарри, заметив Сириуса в комнате, когда они поднялись к окну. Гарри вытянул руку и, когда Конклюв опустил крыло, постучал в стекло.
Блэк поднял голову, и Гарри увидел слезу на его щеке. Блэк спрыгнул со стула, кинулся к окну, чтобы открыть его, но оно не поддавалось.
"Посторонись!" — крикнула Эрмиона. Она выхватила волшебную палочку, по-прежнему сжимая мантию Гарри левой рукой.
"Алохомора!"
Окно распахнулось.
"Как… как…?" — шептал Блэк, изумленно глядя на гиппогрифа.
"Давай же, времени нет, — сказал Гарри, крепко обхватив гладкую шею Конклюва и удерживая его ровно. — Ты должен выбраться отсюда — Дементоры сейчас будут… Макнейр пошел за ними".
Блэк уперся руками в оконную раму и подтянулся. К счастью, он был худ, и поэтому в следующий миг уже сидел позади Эрмионы.
"Отлично, Конклюв вверх! — объявил Гарри, трогая поводья. — К башне… вперед!"
Гиппогриф взмахнул сильными крыльями и взмыл к Западной Башне. Он приземлился на парапет, и Гарри с Эрмионой соскользнули с него.
"Сириус, тебе пора, — выпалил Гарри. — Они в любой момент появятся в кабинете Флитвика и обнаружат, что ты исчез".
Конклюв скреб когтями камень, энергично вскидывая голову.
"Что случилось с другим мальчиком? Роном?" — прокричал Сириус.
"Он поправится. Он еще без сознания, но мадам Помфрей говорит, что вылечит его. Быстрей…"
Но Блэк не отрываясь глядел на Гарри.
"Как я смогу отблагодарить…"
"Быстрей же!" — вместе закричали Гарри и Эрмиона.
Блэк развернул Конклюва.
"Мы еще увидимся, — крикнул он. — Ты настоящий сын своего отца, Гарри…"