Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

Парвати гневно сверкнула на нее глазами.

"Давайте посмотрим на это с позиций логики, — предложила Эрмиона. — Ведь Бинки погиб не сегодня, правда? Лаванда только что узнала об этом, — тут Лаванда зарыдала, — но она на самом деле не опасалась этого, поэтому известие стало для нее настоящим шоком…"

"Не слушай Эрмиону, Лаванда, — громко сказал Рон. — Ее не волнует судьба чужих домашних питомцев!"

К счастью, как раз в этот миг профессор Мак-Гонагалл открыла дверь в класс. Эрмиона и Рон злобно глянули друг на друга, а, войдя в класс, сели по разные стороны от Гарри. Во время урока они не сказали друг другу ни слова.

Гарри все еще не решил, как он собирается объясняться с профессором Мак-Гонагалл, когда прозвенел звонок с урока. Однако она сама заговорила о Хогсмид.

"Одну минуту, пожалуйста! — окликнула она учащихся, которые собрались выйти. — Поскольку вы в моем Колледже, вы должны предъявить мне разрешения на посещение Хогсмид до Хэллоуина. Запомните: нет разрешения — нет и экскурсии!"

Невилл поднял руку.

"Извините, профессор, мне… мне кажется, я потерял свое разрешение…"

"Твоя бабушка прислала его прямо мне, Лонгботтом, — сказала профессор Мак-Гонагалл. — Видимо, она решила, что так будет надежнее. Итак, это все и вы можете идти".

"Спроси ее", — прошептал Рон Гарри.

"Гм, но…" — начала Эрмиона.

"Давай, Гарри", — упрямо повторил Рон.

Гарри дождался, пока все выйдут из класса и, волнуясь, подошел к столу Мак-Гонагалл.

"Да, Поттер?"

Гарри набрал воздуха.

"Профессор, мои тетя и дядя, гм… забыли подписать мое разрешение", — робко сказал он.

Профессор Мак-Гонагалл взглянула на него поверх очков, но ничего не сказала.

"А, как вы думаете, может быть, мне все-таки можно, гм, сходить в Хогсмид?"

Профессор Мак-Гонагалл опустила глаза и начала перебирать бумаги на столе.

"Боюсь, что нет, Поттер, — ответила она. — Ты слышал, что я сказала. Нет разрешения — нет и прогулки. Таково правило".

"Но… профессор, мои тетя и дядя — вы знаете, они магглы, они совершенно не понимают ничего в разрешениях и порядках в Хогвартсе, — робко продолжал Гарри (Рон поддерживал его, энергично кивая). — Если вы разрешите мне пойти…"

"Нет, не разрешу, — отрезала профессор Мак-Гонагалл. Она встала и сложила свои бумаги в ящик стола. — В правилах четко указано, что родитель или опекун должен дать разрешение, — она посмотрела на него с каким-то странным выражением. Может, это было сочувствие? — Сожалею, Поттер, но это мое окончательное решение. Тебе следует поторопиться, или ты опоздаешь на следующий урок".

Делать было нечего. Рон продолжал ворчать на профессора Мак-Гонагалл, и это несказанно раздражало Эрмиону. Она высказала мысль, что "всё, что ни делается — всё к лучшему", чем еще больше разозлила Рона. А Гарри мучился, выслушивая радостный лепет одноклассников о том, чем они займутся в Хогсмид.

"Зато ты будешь на празднике, — Рон пытался приободрить Гарри. — Вечером, на праздновании Хэллоуина".

"Да, — мрачно согласился Гарри. — Это здорово".

Хэллоуин — это, конечно, замечательно. Но было бы еще лучше, если б он пришел на праздник из Хогсмид вместе со всеми. Несмотря на утешения друзей, он все равно чувствовал себя покинутым. Дин Томас, хороший рисовальщик, предложил подделать подпись дяди Вернона на разрешении, но поскольку профессор Мак-Гонагалл уже знала, что у Гарри нет разрешения, то подделка раскрылась бы сразу. Рон нерешительно предложил воспользоваться плащом-невидимкой, но Эрмиона напомнила слова Дамблдора о способностях дементоров видеть сквозь плащ.

У Перси нашлись самые неподходящие доводы для утешения.

"Они поднимают шум вокруг Хогсмид, но я тебя уверяю, Гарри, это все не стоит выеденного яйца, — сообщил он строго. — В самом деле, магазин сладостей довольно неплох, а в "Розыгрышах Зонко" есть по-настоящему опасные штучки, и, конечно, "Стонущие стены" стоят, чтобы на них посмотреть, но Гарри, кроме этого, ты ничего не пропустишь".

Утром в Хэллоуин Гарри проснулся вместе со всеми и спустился завтракать, чувствуя себя крайне подавленно, но стараясь изобразить хорошее настроение.

"Мы привезем тебе кучу сладостей из "Горшочка с медом"", — сказала Эрмиона. Выглядела она при этом жутко расстроенной.

"Да, целую кучу", — подтвердил Рон. Из-за проблем Гарри, они с Эрмионой совсем забыли о разногласиях по поводу Косолапа.

"Не волнуйтесь за меня, — сказал Гарри, как он надеялся, бодрым голосом. — Увидимся на празднике. Желаю вам хорошо провести время!"

Он проводил их в холл, где дворник Филч, стоя перед входною дверью, отмечал имена в длинном списке. Он подозрительно вглядывался в каждое лицо, чтобы убедиться, что никто, кому не дозволенно, не смог прокрасться мимо.

"Что, Поттер, остаешься? — прокричал Малфой, рядом с которым возвышались Крабб и Гойл. — Испугался дементоров?"

Гарри проигнорировал его и отправился по опустевшим коридорам обратно в гриффиндорскую Башню.

"Пароль?" — поинтересовалась дремавшая Толстушка.

"Фортуна Мажор", — промямлил Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература