Читаем Газибо полностью

мы познакомились как-то случайно, целуясь,удачней выразиться, по случаю целования в храме,после пасхальной всенощной,поцеловались, смутились оба, и смех и грех, будто дети,и почему-то сразу отправились в номера,сразу, мигом,в пролетке, правда, еще робели, миндальничали,а едва домчались,я даже и сообразить ничего не успела,и верите ли:прямо-таки до зари, до птах,стали, значит, хорошие мы приятели,задружили, заездили с ним возлюбленной парой по всяким салонам, в балет,зачастили на спиритические сеансы, рысистые испытанья, собачьи выставки,и повсюду его узнавали, хвалили,везде ему аплодировали,студиозусы восклицали: виват приват,дамы строили куры, презентовали одеколоны, локоны, молнировали бийе-ду,я, кстати, не нервничала нисколько,еще чего,много было бы им всем чести, мерзавкам,да ведь и повода не имелось

50

а накануне троицынекоторые приходят и говорят, что не больно-то он мне верен,делит, дескать, восторги где-то на стороне,а я им:не говорите низостей, мы до первых птах неизменно вместе,они же:не говорим: до птах, говорим: от птах и до позднего фриштыха,если не до острожной пищали, которая, сами знаете, что кукует

51

а я:в номерах ли,а мне:что вы, милочка, разве с такими барышнями в номера дозволят,они ж у него бонобки, как ни верти,так что в вивариях, мисс, бедокурят, в вивариях,говорят, а сами паясничают, обезьянят

52

а после, на лестнице уже,оглянулись и, вроде бы, утешают:не огорчайтесь, мол, слишком, спасибо, хоть не с гориллами у него эти опыты:те жуть ведь какие лохматые, в колтунах все,блох, верно, не оберешься,небось, и не вычесать ни за что,а бонобки как бы почище, поблагородней будут,дворянки, можно сказать

53

и я ему написала:прощайте и не ищите, как вы могли,но когда его упекли в дом скорби и в городском листке обозвали приват-приматом,то вся извелась, истомилась в молениях,и как раз в те дниналетели какие-то цепеллины,затулумбасили бомбы,выяснилось, что война,стало много военных:шагают, шутят,и мне один офицер показался и сей же миг оказался моим зоологом:мобилизация, знаете ли, указ, приказ,обязывают, как видите, даже вполне убогих,вам, может быть, невдомек,но из нашего полоумного брата, умеющего некоторое до-ре-ми,формируют свежие музыкальные батальоны,что, впрочем, и справедливо: ведь старые чрезвычайно потрепаны

54

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия