Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Я вижу железные дороги всей земли,Я вижу железные дороги Великобритании, Европы,Я вижу их в Азии, Африке.Я вижу телеграфные линии всей земли,Я вижу нити известий о войнах, смертях, потерях, удачах, страстях всего человечества.Я вижу течение рек всей земли,Я вижу Амазонку и Парагвай,Я вижу четыре великих реки Китая — Амур, Желтую реку, Янцзы и Жемчужную,Я вижу, как текут Сена, Дунай, Луара, Рона и Гвадалквивир,Я вижу извивы Волги, Днепра, Одера,Я вижу тосканцев на Арно и венецианцев у реки По,Я вижу, как греческие моряки отплывают из залива Эгины.

6

Я вижу просторы древней Ассирии, Персии, Индии,Я вижу, как Ганг перекатывается через высокую гряду Саукары.Я вижу места, где божество воплощалось в человека,Где сменяли друг друга священники, оракулы, жрецы, брамины, сабеи, ламы, монахи, муфтии, проповедники,Вижу, как друиды шли по рощам Моны, вижу омелу и вербену,[140]Вижу храмы, где покоятся мертвые боги, вижу древних прорицателей.Я вижу Христа, преломляющего хлеб на тайной вечере в окружении юношей и старцев,Вижу молодого божественного силача Геркулеса — онсамоотверженно, долго работает и затем умирает,Вижу безгрешную привольную жизнь и несчастную судьбупрекрасного сына ночи, пышнотелого Вакха,Вижу Нефа, цветущего, всего в голубом, в венке из перьев,Вижу Гермеса, всегда нежданного, — он умирает, любимый всеми, и говорит народу: «Не надо меня оплакивать,Это не моя страна, из моей истинной страны я был изгнан, сейчас я туда возвращаюсь,Возвращаюсь в небесные сферы, куда каждый уйдет в свое время».

7

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия