Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Ничто не помеха — ни время, ни место, и не помеха — пространство!Я с вами, мужчины и женщины нашего поколения и множества поколений грядущих,И то, что чувствуете вы при виде реки или неба — поверьте, это же чувствовал я,И я был участником жизни, частицей живой толпы, такой же, как всякий из вас,Как вас освежает дыханье реки, ее широкий разлив — они и меня освежали,Как вы стоите над ней, опершись о перила, несомые быстрым теченьем, так сам я стоял, уносимый,Как видите вы, так видел и я неисчислимые мачты, широкоствольные трубы больших пароходов я видел.Я сотни раз пересекал эту реку и видел солнечный диск почти перед самым закатом,Я видел декабрьских чаек, я видел, как на недвижных крыльях они парят над водой, слегка покачиваясь в полете,Я видел, как желтый луч зажигает их оперенье, но часть его остается в глубокой тени,Я видел медлительные круги, друг за дружкой бегущие борозды от кораблей, направлявшихся к югу,Я знаю, как небо, по-летнему синее, отражается в тихой воде,Я знаю, как ослепляет сверкающий солнечный след,Как выглядит ореол из лучей, подобных тончайшим центростремительным спицам, вкруг тени, упавшей от моей головы на воду, искрящуюся под солнцем,Я любовался прозрачной дымкой, окутывающей холмы на юге и юго-западе,Смотрел на дымы, косматые, словно овечье руно, и чуть отливавшие фиолетовым,Смотрел на внешнюю гавань и на входящие в порт корабли,Следил, как приближались они, и на них были те, кто мне близки,Я видел белые паруса плывущих шлюпок и шхун и видел суда на якоре,Матросов, крепящих снасти, карабкающихся на мачты,И круглые мачты, и зыбкие палубы, и змейками вьющиеся вымпела,Большие и малые пароходы, и лоцманов в лоцманских будках,И белый след за кильватером, и колеса, дрожащие в быстром вращенье,Я флаги всех наций видал, я видел, как опускают их на закате,Как черпают землю со дна машины, и волны бегут кружевами, крутя и дробя свои белые гребешки,Пространства, бледнеющие вдали, и в доках гранитные серые стены портовых складов,И ввечеру, на светлой воде — темнеющие буксиры, прижавшиеся к бортам широких, медлительных барж, и лодки, груженные сеном, и кое-где — запоздалые лихтеры[143],И там, во тьме, на другом берегу — разверстые зевы плавильных печей, пылающих ярко, слепящих глаза, бросающих свет на кровли домов и в провалы улиц из черноты, где бешено пляшет их красный и желтый огонь.

4

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия