Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Струись, река, поднимайся вместе с приливом и снова отхлынь, когда настанет отлив!Шалите, играйте, гребенчатые, закрученные барашками волны!Закатные, многоцветные облака! Своей красотой захлестните меня и все поколенья мужчин и женщин, которым явиться после меня!Переезжайте от берега к берегу, несметные, шумные толпы!Вздымайтесь, высокие мачты Маннахатты! Вздымайтесь, прекрасные всхолмия Бруклина!Пульсируй, мой любознательный мозг! Ставь вопросы и сам ответствуй!Вглядись в извечный поток явлений!Гляди, влюбленный и жаждущий взор, на улицы, в жилища, в большие общественные залы!Звучите, юные голоса! И громко и музыкально зовите меня по имени!Живи, старуха жизнь! Играй свою роль, как подобает актеру или актрисе!Играй свою старую роль, которая велика иль мала — зависит от каждого, кем эта роль создается!Представьте все, кто читает меня: а вдруг, невидимый вами, теперь смотрю я на вас;Вы крепкими будьте, перила, и впредь, чтобы поддерживать тех, кто праздно облокотился и все же спешит вслед за спешащей рекой;Летите, птицы морские! Летите вдаль или чертите круги, — большие круги высоко над водою;А вы принимайте летнее небо, вы, синие воды, держите его, чтоб каждый опущенный взор мог досыта им насладиться;Лучитесь, тончайшие спицы света, вкруг тени от моей головы иль от другой головы на освещенной солнцем воде!Вы, корабли у входа в гавань! Плывите туда иль обратно, — ты, белопарусный шлюп, вы, лихтеры, быстрые шхуны!Вздымайтесь гордо, флаги всех наций! И опускайтесь в свой час на закате!Взметайте свой пламень ввысь, плавильные печи! Бросайте в сумерки черные тени! Бросайте на крыши домов то красный, то желтый свет!Явленья, отныне и впредь являйте сущность свою!А ты, неизбежный покров, продолжай обволакивать душу.Над телом моим для меня, над вашим телом для вас пусть реет божественный наш аромат,Цветите, вы, города, — несите к ним грузы свои, несите свое полноводье, широкие, сильные реки,Растите, и ширьтесь, и будьте выше всего, что явлено в царстве духа,Материя, существуй, ибо что же другое бессмертно!Вы ждали, безгласные лики, вы ждете, всегда прекрасны,И мы принимаем вас, не колеблясь, мы жаждем вас неизменно,А вы не отринете нас, пред нами не затаитесь,Вы наша помощь во всем, мы вас не отвергнем — мы вас утверждаем в себе,Мы вас не исследуем, нет! — Мы просто вас любим — ибо вы совершенны.Вы отдаете лепту вечности,И — велики вы или малы — вы отдаете лепту душе.

Песня радостей

Перевод К. Чуковского.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия