Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Далеко-далеко на севере, в захолустье, средь мирных пастбищ,Живет мой приятель-фермер, герой моих рассказов, прославленный укротитель быков;Ему пригоняют трехгодовалых и четырехгодовалых быков, совершенно диких,Он берется за самого свирепого — и ломает ему норов, укрощает его;Он смело выходит, даже не взяв в руки кнута, на двор, где бычок мечется, обезумев,Упрямо мотая головой, с бешеными глазами, —Только глянь! — как скоро его ярость утихла, как быстро мой друг усмиряет его!Погляди, по фермам вокруг есть немало быков, молодых и старых, и это он, мой приятель, он укротил их,И все знают его, все любят его;Погляди, среди них есть такие красивые, такие величественные,У одного светло-бурая масть, другой весь в крапинах, есть быки с белым ремешком вдоль спины, есть пестрые.Есть с широко разведенными рогами (добрая примета!), и глянь — ярко-рыжие,Глянь — два со звездочкой на лбу, — у всех круглые бока, широкие спины,Как прочно и грузно стоят они, упершись в землю копытами, и какие глаза у них умные!Как смотрят они на своего укротителя — им хочется, чтобы он подошел к ним, как они все поворачиваются к нему головами!Как они выражают покорность, как беспокойны, когда он от них уходит, —Я гадаю про себя: что же они думают о нем (прочь книги, политика, прочь все поэмы),Признаюсь, я завидую обаянию лишь этого человека — моего молчаливого, неграмотного друга,Которого любят десятки быков, который живет на фермеДалеко-далеко на севере, в захолустье, средь мирных пастбищ.

Странствуя утром

Перевод А. Старостина.

Странствуя утром,Выплыв из ночи, из мрачных мыслей, думая о тебе,Мечтая о тебе, гармоничный Союз, о тебе, божественно поющая птица,О тебе, переживающий дурные времена мой край, удушаемый черным отчаянием, всяким коварством, изменой,Чудо узрел я — дроздиху, кормящую своего птенца,Песнопевца-дрозда, чьи восторженные звуки, полные радости и веры,Всегда укрепляют мой дух, согревают его.И тогда я подумал и почувствовал:Если черви, и змеи, и мерзкие личинки могут превратиться в сладостное, одухотворенное пение,Если можно всякую гадкую тварь так преобразить, нужной, благодетельной сделать,Тогда я могу верить в тебя, в твои судьбы и дни, о родина;Кто знает — может, эти уроки годны и для тебя?Быть может, благодаря им когда-нибудь твоя песня поднимется радостной трелью,И ей будет предназначено прозвенеть на весь мир.

Гордая музыка бури

Перевод В. Левика.

1

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия