Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

О старинное дело борьбы за свободу!Не знающее равных, исполненное страсти, доброе дело,Суровая, беспощадная, нежная идея,Бессмертная во все века, у всех племен, во всех странах!После странной, печальной войны, великой войны за тебя(Да и все войны, во все времена, по-моему, люди вели за тебя — и всегда за тебя они будут воевать)Эти песни — в твою честь, в честь вечного твоего движения вперед.(Да, эту войну, солдаты, вы вели не только из-за самой войны,Что-то более важное, гораздо более важное, молчаливо стояло за ее спиной; и оно выступает теперь, в этой книге.)Ты, вселенная многих вселенных!Кипящее начало! Заботливо выращиваемый, невидимый глазу росток! Центр всего!Вокруг мысли о тебе вращалась войнаС ее гневной, неистовой игрой причин(И с ее обильными плодами, которые мир узнает через трижды тысячу лет),Эти напевы — для тебя… Моя книга и эта война — это одно и то же,Я и все мое — мы слиты с ее духом: ведь борьба велась за тебя!Как вокруг оси вращается колесо — так и эта книга невольноВращается вокруг мысли о тебе.

Читая книгу

Перевод К. Чуковского.

Читая книгу, биографию прославленную,И это (говорю я) зовется у автора человеческой жизнью?Так, когда я умру, кто-нибудь и мою опишет жизнь?(Будто кто по-настоящему знает что-нибудь о жизни моей.Нет, зачастую я думаю, я и сам ничего не знаю о своей подлинной жизни,Несколько слабых намеков, несколько сбивчивых, разрозненных, еле заметных штрихов,Которые я пытаюсь найти для себя самого, чтобы вычертить здесь.)

Штатам

Перевод И. Кашкина.

Говорю всем Штатам, и каждому из них, и любому городу в Штатах:«Побольше противься — подчиняйся поменьше».Неразборчивое послушание — это полное рабство,А из полного рабства, нация, штат или город не возвратятся к свободе.

Некоей певице

Перевод К. Чуковского.

Вот возьми этот дар,Я его сберегал для героя, для оратора, для полководца,Для того, кто послужит благородному правому делу, великой идее, всенародному счастью, свободе,Для бесстрашного обличителя деспотов, для дерзкого бунтаря;Но я вижу, что мой издавна сберегаемый дар принадлежит и тебе, как любому из них.

Я не доступен тревогам

Перевод К. Чуковского.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия