Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Пахнут духами дома и квартиры, на полках так много духов,Я и сам дышу их ароматом, я знаю его и люблю,Этот раствор опьянил бы меня, но я не хочу опьяняться.Воздух не духи, его не изготовили химики, он без запаха,Я глотал бы его вечно, я влюблен в него,Я пойду на лесистый берег, сброшу одежды и стану голым,Я схожу с ума от желания, чтобы воздух прикасался ко мне.Пар моего дыхания,Эхо, всплески, жужжащие шепоты, любовный корень, шелковинка, стволы-раскоряки, обвитые лозой,Мои вдохи и выдохи, биение сердца, прохождение крови и воздуха через мои легкие,Запах свежей листвы и сухой листвы, запах морского берега и темных морских утесов, запах сена в амбаре,Мой голос, извергающий слова, которые я бросаю навстречу ветрам,Легкие поцелуи, объятия, касания рук,Игра света и тени в деревьях, когда колышутся гибкие ветки,Радость — оттого, что я один, или оттого, что я в уличнойсутолоке, или оттого, что я брожу по холмам и полям,Ощущение здоровья, трели в полуденный час, та песня, что поется во мне, когда, встав поутру, я встречаю солнце.Ты думал, что тысяча акров — это много? Ты думал, что земля — это много?Ты так долго учился читать?Ты с гордостью думал, что тебе удалось добраться до смысла поэм?Побудь этот день и эту ночь со мною, и у тебя будет источник всех поэм,Все блага земли и солнца станут твоими (миллионы солнц в запасе у нас),Ты уже не будешь брать все явления мира из вторых или третьих рук,Ты перестанешь смотреть глазами давно умерших или питаться книжными призраками,И моими глазами ты не станешь смотреть, ты не возьмешь у меня ничего,Ты выслушаешь и тех и других и профильтруешь все через себя.

3

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия