Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Я слышал, о чем говорили говоруны, их толки о начале и конце,Я же не говорю ни о начале, ни о конце.Никогда еще не было таких зачатий, как теперь,Ни такой юности, ни такой старости, как теперь,Никогда не будет таких совершенств, как теперь,Ни такого рая, ни такого ада, как теперь.Еще, и еще, и еще,Это вечное стремление вселенной рождать и рождать,Вечно плодородное движение мира.Из мрака выходят двое, они так несхожи, но равны: вечно материя, вечно рост, вечно пол,Вечно ткань из различий и тождеств, вечно зарождение жизни.Незачем вдаваться в подробности, и ученые и неучи чувствуют, что все это так.Прочно, и твердо, и прямо, скованные мощными скрепами,Крепкие, как кони, пылкие, могучие, гордые,Тут мы стоим с этой тайной вдвоем.Благостна и безмятежна моя душа, благостно и безмятежно все, что не моя душа.У кого нет одного, у того нет другого, невидимое утверждается видимым,Покуда оно тоже не станет невидимым и не получит утверждения в свой черед.Гоняясь за лучшим, отделяя лучшее от худшего, век досаждает веку, —Я же знаю, что все вещи в ладу и согласии.Покуда люди спорят, я молчу, иду купаться и восхищаться собою.Да здравствует каждый орган моего тела и каждый орган любого человека, сильного и чистого!Нет ни одного вершка постыдного, низменного, ни одной доли вершка, ни одна доля вершка да не будет менее мила, чем другая.Я доволен — я смотрю, пляшу, смеюсь, пою;Когда любовница ласкает меня, и спит рядом со мною всю ночь, и уходит на рассвете украдкой,И оставляет мне корзины, покрытые белою тканью, полные до краев, —Разве я отвергну ее дар, разве я стану укорять мои глазаЗа то, что, глянув на дорогу вослед моей милой,Они сейчас же высчитывают до последнего цента точную цену одного и точную цену двоих?

4

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия