Читаем Герман Лопатин полностью

Полтора месяца по Ангаре. Полтора месяца по ночам спал на берегу, а утром чуть свет – в лодку и вниз по течению. Днем лишь раз приставал к берегу, разжигал костер – кипятил чай, варил рыбу или подстреленную тут же у берега дичь.

Край приангарский – нехоженый, непуганый. Птица и не думала удирать, когда вдруг выплывала на нее лодка. На прибрежные деревья прилетали из тайги глухари, рябчики, целыми стаями – клесты и кедровки. Приходил и зверь. Видел Лопатин медведя, барсука, красную лисицу. Белки, любопытничая, спускались на нижние ветки всякий раз, когда в полдень сидел у костра и помешивал в котелке варево. Однажды из густой заросли молодых сосен глянули настороженные глаза косули.

Под Кежмой неожиданно наткнулся на крестьянина-рыбака.

Разговорились.

По словам рыбака, выходило: при новом генерал-губернаторе приангарскому крестьянину малость полегче стало. При нем чиновники разбойничают потише. Теперь вздохнуть можно. А ежели какое притеснение местный или наезжий чин учинит, то и в Иркутск пожаловаться не возбранят.

– Помогает?

Рыбак поскреб в затылке:

– Не то чтоб помогало, а в острог ходока не засадят, батогами не побьют. В старину-то ведь всякое бывало…

Лопатин поинтересовался, как реформы генерала пробиваются в глухомань.

Жизнь в Кежми, так можно было понять рыбака, в общем-то осталась прежней. Так же промышляли кержаки в тайге зверя, так же продавали его за бесценок хитрым скупщикам, так же сеяли хлеб и платили подать казне. Взыскивали с них власти по-прежнему строго. И если уж всю правду наружу, – полицейский исправник – первое на Ангаре начальство – рук не укоротил и по сию пору, чуть что – к скуле кулаком лезет. Может, в Иркутске манеры нынче другие, ну а тайга – она и есть тайга. До губернатора отсюда не досвищешься.

«Да и может ли быть иначе? – размышлял Лопатин. – Все законы утверждают люди. А если эти законы им не по нутру? Они и не подумают спешить с ними, а то и вовсе проглотят. Как вóпа…»

Он вспомнил эту рыбу, которая портит много крови неаполитанским рыбакам, потому что вопа шныряет на небольшой глубине и пожирает все, что попадает ей на глаза. Когда рыбаки ловят кáнию, вопа перехватывает приманку и ловко объедает ее. Кания живет «этажом» ниже. До нее, бедной, лакомство не доходит. Все достается вопе.

Об этом ему рассказывали в Италии.

Он сидел тогда в траттории на одной из грязных улочек Неаполя и слушал, как старый итальянец, сдерживая рыдания, говорил о поражении Гарибальди.

Лопатин пересек всю Европу, скакал на лошадях, трясся в поезде, шел пешком (у него кончились деньги, и от Рима до Неаполя он не мог взять билет на поезд) и, когда был уже совсем у цели, когда уже считал себя бойцом отрядов Гарибальди, узнал страшную весть: Гарибальди разбит, революцию задушили.

Хищная, безжалостная вопа торжествовала в те дни на итальянской земле.

С тех пор прошло четыре года. Нет Гарибальди… Нет многих коммунаров… О гибели Парижской коммуны Герман недавно узнал от Щапова. Нет их… Но есть другие! Он, Герман Лопатин, прорвется к ним! Пусть для этого придется пройти тысячи километров – пешком, в лодке, через пороги…

4

Ангара сливалась с Енисеем. У далекого небосклона смутно синела тайга. Захватывало дух от простора.

Лопатин стоял на левом берегу Ангары. В грудь упирался крепкий ветер. Над головой вслух размышляли кедры.

Невольным вздохом вырвалось: «Здравствуй, батюшка Енисей!»

Он звал за собой, на север. Он знал, чем искушать.

Там, на Севере, не было ни жандармов, ни полицейских, ни подозрительных обывателей. Там начинался свободный край, еще более дремучий и недоступный, чем Приангарье. Там вдоволь рыбы и птицы, там люди селятся в сотнях верст друг от друга.

Там океан.

Но плыть туда – плыть в неизвестность. Удастся ли попасть на какую-нибудь зверобойную шхуну? Да и встретишь ли ее вообще? Поспеешь ли к океану до того, как его скует льдом? На исходе сентябрь.

Нет, с Ангарой и Енисеем надо расставаться.

Лопатин переплыл Енисей, спрятал на берегу лодку, забросил на плечо ружье и пошагал через тайгу к перевалу.

5

На исходе второго дня выбрался на старо-ачинский тракт, пристал к крестьянскому обозу и в середине октября пришел в Томск.

Он шагал по улицам Томска, и все в нем пело: «Свобода! Свобода! Свобода!» Он наслаждался, видя оживленную толпу людей, грохочущие подводы, пестрые платки женщин. Никогда раньше не предполагал, что сутолока и гомон улиц может доставлять такую радость.

За два месяца, проведенные в тайге, он отвык от шума города, теперь же упоенно впитывал в себя его звуки, краски, движение.

Смело шагал вперед. Знал: без ошибки найдет нужный дом и верного человека. С ним все уже слажено. К нему должны были съездить из Иркутска и договориться на тот случай, если он попадет в Томск.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы