Читаем Геспериды или Творения человеческие и божественные полностью

Итак, расстаться мы должны?Судачат: слишком мы вольны,Открыты в чувствах и нежны;Так, невиновных, нас бранят,И в злобе всяк обидеть рад.Когда б встречались мы тайком,Вот это было бы грехом,И нас сопровождал бы стыд;А ныне нам он не грозит,Ведь мы чисты, и злобный гласУже не остановит нас:Не грех нам отпер дверь – войдёмМы без стыда в неё вдвоём.Ты хороша, и мне тревожно:Будь в этом мире осторожна —Ведь любят сплетни распускатьО тех, в ком красота и стать.Дурнушки бедные – не в счёт,Ревнивый взгляд их обойдёт,А вот красавица – прельститРумянцем чувственных ланитОкруглой шейкой; дивный видКак подозренья не вселит?Ты, что прекрасна и юна,От ласк моих бежать должна,Боясь молвы, чьего-то гнева?Ты чистоту теряешь, дева,Не боле, чем луна, уж точно,Что и светла и непорочна:Пусть холодны её лучи,Прекрасен, чист их блеск в ночи.А коль решишь, хоть со свиданья,Уйти, услышь моё желанье:Чтоб мы встречаться не могли,Пребудь хоть на краю земли —От сплетен и меня вдали.

137. Лучше быть одиноким

С женой в приданое ты взялГнев, подозрение, скандал.

138. Проклятие. Песня

Клятвопреступник, прочь! но коль вернёшьсяТы к праху моему и посмеёшьсяНад ним, священным; коли станешь тыТоптать дары невинных дев – цветы,Над красотою женскою глумиться —О, знай, что не преминул я молитьсяЗлым фуриям: чтоб здесь тебя, зоил,Борей, взметнувши прах мой, ослепил.

139. Ужаленный Купидон. Песня

В цветнике вкушая сон,Был ужален КупидонПчёлкой наглой; боль сильна!Плачет он – тут не до сна.К матушке взлетел – онаГоворит ему: «Сынок,Кто тебя обидеть мог?» —«Змейка с крыльями напалаИ в меня вонзила жало».Мать, что в нём души не чает,Улыбнувшись, отвечает:«Ах ты, бедненький малыш!Было больно, говоришь?Знай, что от стрелы твоейБоль и муки посильней!»

140. Росам. Песня

Горю́, горю́! О, росы, мнеДаруйте влагу, я – в огне!Я жарким пламенем объят!Его чудесен аромат,Но жар есть гибель – а онаИ в этом пламени страшна;Неважно, где окончим путь:В воде ли лучше утонутьИль в масле розовом? – Спасите,Огонь смертельный погасите!Но нет, я вами не любим:Спасенье дарите другим.

141. Утешение в беде

Поверженным пусть будет в утешенье:Нанёс им Полководец пораженье.

142. Видение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия