Читаем Гиблая трясина полностью

– Нашел, сэр. Прошу прощения, мы с Эди только что закончили.

– Тогда быстро поднимайся ко мне, нужно поговорить.

– Сейчас буду.

Дэвид покачал головой. Ну и парочка сообщников – неразлейвода. Более странных альянсов ему встречать не приходилось. Он вспомнил все, что знал об Эди Кларксоне, вернее, о его уголовной карьере… Оставалось надеяться, что Мэтт ведает, что творит, посвящая того в свои личные дела.

Громкий звонок телефона на столе выдернул его из раздумий.

– Суперинтендант Редпат? Это Рори Уилкинсон. Могу я зайти к вам? Я обнаружил кое-что, вызывающее определенное беспокойство, а до старшего инспектора Балларда дозвониться не получается.

– Разумеется, профессор. Мэтт сейчас будет у меня, так что сразу нам обоим и расскажете. – Он положил трубку и почувствовал, что его до мозга костей пробирает дрожь – настолько неприятно прозвучало слово «беспокойство».

Однако первым в дверях появился не Мэтт и не патологоанатом, а Джейсон.

– Прошу прощения, сэр, что-то мне сегодня не везет. Профессора в лаборатории не оказалось, и старшего инспектора, чтобы передать ваше распоряжение, я тоже не отыскал.

Дэвид прищурил глаза.

– Я разговаривал с ним десять минут назад. Он сказал, что находится во второй допросной и что ты его видел.

На лице Джейсона нарисовалась озадаченность.

– Да нет же, я его не нашел. Я спустился к допросным, табло над дверью светилось, но я все равно заглянул внутрь, и там никого не было. Я было подумал, что он сам уже к вам отправился.

– Что-то тут не так! – Вскочив на ноги, Джейсон выхватил мобильник и нажал на кнопку повторного звонка. – Выключен. Вот зараза!.. Джейсон, оповести всех в участке, что нужно срочно разыскать Мэтта. И дружка его найди. Я хочу знать, о чем они там с ним шептались.

– Слушаюсь, сэр!

– Как только будут новости, немедленно сообщай. Я буду у себя, с Рори Уилкинсоном.

В гневе обернувшись к столу, Дэвид схватил с него керамическую кружку, в которой держал карандаши, и с силой швырнул в стену.

– Черт бы тебя побрал, Баллард!

– Ого! Я вижу, суперинтендант, у вас в ходу самые передовые методы управления эмоциями.

В дверях стоял Уилкинсон.

– Это был сувенир с Крита, младшая дочь подарила, – скорбно отозвался Дэвид.

– И вряд ли для того, чтобы им швырялись… Что у вас произошло? – Патологоанатом нагнулся и принялся собирать с ковра раскиданные карандаши и ручки.

Дэвид начал объяснять, и ему стало ясно – злится он не столько на Мэтта, сколько на себя самого, на свою медлительность.

– Баллард полагает, что лично во всем виноват…

Рори аккуратно положил карандаши обратно на стол.

– Бедолага. Обложили со всех сторон, да еще вынудили рассказать коллегам всю подноготную. Господи, я бы на его месте уже умер бы давно. Этот преступник просто сукин сын какой-то! Вы разрешите? – Он указал на стул, потом сел на него, не дожидаясь ответа. – Что подводит меня к цели визита. Старший инспектор Баллард отправил мне все фото подозреваемого, которые у вас имеются.

Смахнув с собственного кресла глиняные осколки, Дэвид рухнул в него и уставился на патологоанатома.

– Да, он мне докладывал. И?

– Кажется, я понимаю, почему преступник всякий раз мило улыбается, ожидая, когда вылетит птичка. – Профессор достал из папки несколько распечаток и диаграмм. – Человека, которого вы здесь видите, – он выложил на стол перед собой один из снимков бородатой физиономии, взятых прямиком с камеры видеонаблюдения, – не существует.

Перегруженные мозги Дэвида сейчас совсем не соображали.

– То есть?

– Неудивительно, что вы не понимаете. Сейчас поясню. – Рори положил рядом другую фотографию и ткнул в нее пальцем. – Внимательно сравнивая все снимки, я заметил, что форма лицевых костей на них не одна и та же, а вот на этом последнем все лицо слегка искажено и отличается от предыдущих кадров.

– Разумеется, там все искажено, съемки не лучшего качества.

– Нет, дело не в этом, он что-то подкладывал себе за губы, чтобы изменить форму лица, а на последнем кадре подложенное слегка сместилось. Борода тоже фальшивая. Я увеличил участок за левым ухом; вот полоска, где грим лег не слишком удачно. Может статься, даже кожа на шее не настоящая. Маскировка замечательная, но при высоком увеличении заметны мелкие огрехи.

Редпат внимательно изучил фото и увидел то, о чем говорил Рори.

– А вы мне можете дать хоть какое-то представление о том, как он выглядит без грима?

– Сейчас над этим работает один из моих аспирантов, хотя, честно говоря, я бы особо не надеялся.

– Благодарю вас. И, к слову, я попросил вам передать, чтобы вы заказывали все анализы, которые сочтете необходимыми, а бюджет пусть катится к чертовой матери.

– Я примерно так и решил, учитывая, что стоит на кону. И уже заказал углубленный анализ образцов почвы. – Рори устало улыбнулся. – Как по-вашему, где сейчас старший инспектор?

– Честно говоря, понятия не имею. Боюсь, с ним на связь вышел убийца. – Дэвид вдруг ощутил тошнотворную пустоту внутри. – А Мэтт решил, что раз все это с него началось, он сам должен все закончить.

Глава 28

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны гиблой трясины

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы