Читаем Главная роль Гарольда Фога полностью

ГАРОЛЬД

Сначала звонил Месье Куантрэ. Ему срочно понадобилось еще четыре места на сегодня! Потом префект! Он тоже будет вечером с женой и дочерью! Господи! Зачем я в это ввязался?!

МАТИЛЬДА

Тихо, милый. Я не поняла главного. Как ты оказался в кабинете? Тебя же там не было.

ГАРОЛЬД

Я был в шкафу!

МАТИЛЬДА

В шкафу?

ГАРОЛЬД

Да, черт возьми! Неужели не понятно?! Я не успел переодеться и спрятался в шкафу!

МАТИЛЬДА

Успокойся, милый. Сядь, а то у тебя будет удар.


Гарольд садится в кресло, Матильда дает ему воды.


ГАРОЛЬД

Какой же я дурак! Зачем я тебя послушал? Идиот! Идиот!

МАТИЛЬДА

Попей воды, милый и успокойся. Главное – все сложилось хорошо.

ГАРОЛЬД

Что хорошо? Чего хорошего? Чего? Ты в своем уме? Через три часа мы окажемся в аду!

МАТИЛЬДА

Ничего подобного, милый. Я уверена, ты замечательно сыграешь свою роль.

ГАРОЛЬД

Но Марина! Она же сожрет меня с потрохами!

МАТИЛЬДА

Конечно, сожрет, но не сразу. Она, конечно, будет шокирована, но, вряд ли, остановит спектакль. Это не в ее интересах.

ГАРОЛЬД

Но потом! Что будет потом?!

МАТИЛЬДА

Потом будет банкет, хотя тут я не уверена.

ГАРОЛЬД

А кто пойдет на этот банкет?

МАТИЛЬДА

Ты.

ГАРОЛЬД

Я, я? Или я не я? Я ничего не понимаю!

МАТИЛЬДА

Ты, ты. Успокойся.


В приемную входит Пуарэ.


ПУАРЭ

Прошу прощения, но у меня есть ощущение, что нам нужно серьезно поговорить.

ГАРОЛЬД

Конечно, Маэстро Пуарэ, присаживайтесь.


Пуарэ проходит к столу и садится в кресло.


ПУАРЭ

Месье Фог, мы всем театром, вот уже две недели ломаем комедию для мадам Куантрэ, но очевидно, что сегодня вечером карты будут раскрыты. В связи с этим, я хотел бы понимать, как вести себя, когда все откроется.

МАТИЛЬДА

Именно об этом мы сейчас и говорили, маэстро. Я очень благодарна вам, за то, что вы согласились не выдавать нас с Гарольдом…

ПУАРЭ

Я заинтересован в том, чтобы этот спектакль состоялся.

МАТИЛЬДА

Конечно, маэстро.

ПУАРЭ

И артисты, и музыканты, все заинтересованы, но сегодня нам всем придется держать удар. Давайте договоримся, как мы будем это делать.

МАТИЛЬДА

Я, почему-то уверена, маэстро, что Марина доиграет спектакль до конца. Устраивать скандал на сцене она не будет…

ГАРОЛЬД

А если будет?

МАТИЛЬДА

Подожди, Гарольд! А когда занавес закроется, будем действовать по обстоятельствам. В конце концов, вы всегда можете сказать, что были одурачены, так же, как и она.


Пуарэ тяжело вздыхает и встает из кресла.


ПУАРЭ

Хорошо. Будем надеяться, все, как-то обойдется. Хотя не понимаю, как.

МАТИЛЬДА

Благодарю вас, маэстро.


Пуарэ идет к выходу, навстречу ему вбегает Ингрид.


ИНГРИД

У нас беда, месье Фог! Мадам Куантрэ упала с лестницы.


Все замирают. Повисает долгая пауза.


МАТИЛЬДА

Она жива?

ИНГРИД

Жива, но спектакль играть она, вряд ли, сможет. У нее повреждена нога. Толи растяжение, толи перелом – я не поняла. За врачом уже послали.

МАТИЛЬДА

Господи! Где она?

ИНГРИД

В своей грим уборной. Ее отнесли туда.

ГАРОЛЬД

Черт возьми! Я схожу к ней.


Гарольд направляется к выходу, но Матильда останавливает его.


МАТИЛЬДА

Ты куда, милый? С ума сошел? Переоденься!


Гарольд бьет себя ладонью по лбу и идет в кабинет директора.


ГАРОЛЬД

Черт!

ПУАРЭ

Может быть, это и к лучшему.

МАТИЛЬДА

Как это произошло?

ИНГРИД

Вы знаете, между вторым и третьим этажами стоит старая арфа. Когда мы там проходили, Марина, сослепу, наткнулась на нее. Ну и…

МАТИЛЬДА

А вы где были?

ИНГРИД

Я шла рядом.

МАТИЛЬДА

Почему же вы не поддержали ее?

ИНГРИД

Понимаете, мадам Куантрэ начала заваливаться в одну сторону, а арфа в другую…

МАТИЛЬДА

Ну?

ИНГРИД

В общем, я растерялась и схватила арфу. Я, просто, представила, сколько будет шума, если арфа грохнется.

ПУАРЭ

Да. Теперь шума будет гораздо больше.

ИНГРИД

Я прошу прощения. Надо, наверное, позвонить ее супругу.

МАТИЛЬДА

Да, конечно.


Матильда снимает трубку и набирает номер.


МАТИЛЬДА

Здравствуйте, месье. Будьте добры, пригласите месье Куантрэ. Это Матильда Бергер из театра. Спасибо. Месье Куантрэ, здравствуйте. У нас ч. п. Ваша супруга повредила ногу. Нет, ничего страшного, мы уже послали за врачом. Возможно, перелом. Не уверена, месье Куантрэ. Пока не понимаем. Возможно, будет отмена. Хорошо, я перезвоню чуть позже.


Матильда вешает трубку. Из кабинета выходит Гарольд.


ГАРОЛЬД

Нужно отменять спектакль. Матильда, сделай объявление и обзвони всех, кого удастся. Черт возьми!


Гарольд идет к выходу.


МАТИЛЬДА

Давай не будем торопиться, милый. Возможно, все не так страшно?


Гарольд останавливается в дверях.


ГАРОЛЬД

Нет уж! Я достаточно тебя слушал! Хватит! Эта дурацкая затея должна была рухнуть! И она рухнула!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное