ГАРОЛЬД
Сначала звонил Месье Куантрэ. Ему срочно понадобилось еще четыре места на сегодня! Потом префект! Он тоже будет вечером с женой и дочерью! Господи! Зачем я в это ввязался?!
МАТИЛЬДА
Тихо, милый. Я не поняла главного. Как ты оказался в кабинете? Тебя же там не было.
ГАРОЛЬД
Я был в шкафу!
МАТИЛЬДА
В шкафу?
ГАРОЛЬД
Да, черт возьми! Неужели не понятно?! Я не успел переодеться и спрятался в шкафу!
МАТИЛЬДА
Успокойся, милый. Сядь, а то у тебя будет удар.
ГАРОЛЬД
Какой же я дурак! Зачем я тебя послушал? Идиот! Идиот!
МАТИЛЬДА
Попей воды, милый и успокойся. Главное – все сложилось хорошо.
ГАРОЛЬД
Что хорошо? Чего хорошего? Чего? Ты в своем уме? Через три часа мы окажемся в аду!
МАТИЛЬДА
Ничего подобного, милый. Я уверена, ты замечательно сыграешь свою роль.
ГАРОЛЬД
Но Марина! Она же сожрет меня с потрохами!
МАТИЛЬДА
Конечно, сожрет, но не сразу. Она, конечно, будет шокирована, но, вряд ли, остановит спектакль. Это не в ее интересах.
ГАРОЛЬД
Но потом! Что будет потом?!
МАТИЛЬДА
Потом будет банкет, хотя тут я не уверена.
ГАРОЛЬД
А кто пойдет на этот банкет?
МАТИЛЬДА
Ты.
ГАРОЛЬД
Я, я? Или я не я? Я ничего не понимаю!
МАТИЛЬДА
Ты, ты. Успокойся.
ПУАРЭ
Прошу прощения, но у меня есть ощущение, что нам нужно серьезно поговорить.
ГАРОЛЬД
Конечно, Маэстро Пуарэ, присаживайтесь.
ПУАРЭ
Месье Фог, мы всем театром, вот уже две недели ломаем комедию для мадам Куантрэ, но очевидно, что сегодня вечером карты будут раскрыты. В связи с этим, я хотел бы понимать, как вести себя, когда все откроется.
МАТИЛЬДА
Именно об этом мы сейчас и говорили, маэстро. Я очень благодарна вам, за то, что вы согласились не выдавать нас с Гарольдом…
ПУАРЭ
Я заинтересован в том, чтобы этот спектакль состоялся.
МАТИЛЬДА
Конечно, маэстро.
ПУАРЭ
И артисты, и музыканты, все заинтересованы, но сегодня нам всем придется держать удар. Давайте договоримся, как мы будем это делать.
МАТИЛЬДА
Я, почему-то уверена, маэстро, что Марина доиграет спектакль до конца. Устраивать скандал на сцене она не будет…
ГАРОЛЬД
А если будет?
МАТИЛЬДА
Подожди, Гарольд! А когда занавес закроется, будем действовать по обстоятельствам. В конце концов, вы всегда можете сказать, что были одурачены, так же, как и она.
ПУАРЭ
Хорошо. Будем надеяться, все, как-то обойдется. Хотя не понимаю, как.
МАТИЛЬДА
Благодарю вас, маэстро.
ИНГРИД
У нас беда, месье Фог! Мадам Куантрэ упала с лестницы.
МАТИЛЬДА
Она жива?
ИНГРИД
Жива, но спектакль играть она, вряд ли, сможет. У нее повреждена нога. Толи растяжение, толи перелом – я не поняла. За врачом уже послали.
МАТИЛЬДА
Господи! Где она?
ИНГРИД
В своей грим уборной. Ее отнесли туда.
ГАРОЛЬД
Черт возьми! Я схожу к ней.
МАТИЛЬДА
Ты куда, милый? С ума сошел? Переоденься!
ГАРОЛЬД
Черт!
ПУАРЭ
Может быть, это и к лучшему.
МАТИЛЬДА
Как это произошло?
ИНГРИД
Вы знаете, между вторым и третьим этажами стоит старая арфа. Когда мы там проходили, Марина, сослепу, наткнулась на нее. Ну и…
МАТИЛЬДА
А вы где были?
ИНГРИД
Я шла рядом.
МАТИЛЬДА
Почему же вы не поддержали ее?
ИНГРИД
Понимаете, мадам Куантрэ начала заваливаться в одну сторону, а арфа в другую…
МАТИЛЬДА
Ну?
ИНГРИД
В общем, я растерялась и схватила арфу. Я, просто, представила, сколько будет шума, если арфа грохнется.
ПУАРЭ
Да. Теперь шума будет гораздо больше.
ИНГРИД
Я прошу прощения. Надо, наверное, позвонить ее супругу.
МАТИЛЬДА
Да, конечно.
МАТИЛЬДА
Здравствуйте, месье. Будьте добры, пригласите месье Куантрэ. Это Матильда Бергер из театра. Спасибо. Месье Куантрэ, здравствуйте. У нас ч. п. Ваша супруга повредила ногу. Нет, ничего страшного, мы уже послали за врачом. Возможно, перелом. Не уверена, месье Куантрэ. Пока не понимаем. Возможно, будет отмена. Хорошо, я перезвоню чуть позже.
ГАРОЛЬД
Нужно отменять спектакль. Матильда, сделай объявление и обзвони всех, кого удастся. Черт возьми!
МАТИЛЬДА
Давай не будем торопиться, милый. Возможно, все не так страшно?
ГАРОЛЬД
Нет уж! Я достаточно тебя слушал! Хватит! Эта дурацкая затея должна была рухнуть! И она рухнула!