Театр Селестен. Слушаю Вас. Да, господин префект. Конечно, господин префект. С супругой и дочерью, я вас понял. Самые лучшие места. Безусловно, господин префект. До вечера.
ИНГРИД
Месье Фог, сейчас здесь будет Мадам Куантрэ! Она хочет говорить с директором!
ГАРОЛЬД
Так, что же вы молчите?
ИНГРИД
Я не молчу, месье Фог, я пыталась вам сказать, но…
ГАРОЛЬД
Где Матильда?
ИНГРИД
Она, как раз, пытается заболтать Марину. Они идут сюда
ГАРОЛЬД
Черт возьми!
Явление одиннадцатое
(ИНГРИД, МАРИНА, МАТИЛЬДА)
МАТИЛЬДА
Марина, я вас понимаю, но и вы тоже поймите. Все на нервах…
МАРИНА
Именно поэтому, я должна поговорить с Клаусом немедленно!
МАРИНА
Клаус!
МАРИНА
Его здесь нет! Где он?
МАТИЛЬДА
Мадмуазель Петти, вы не видели директора?
ИНГРИД
Он был здесь, а потом…
МАРИНА
Что потом?
ИНГРИД
Вероятно, вышел.
МАТИЛЬДА
Куда вышел?
МАРИНА
Хорошо, я подожду его здесь. Милочка, сбегайте на сцену и позовите месье Штерна по трансляции.
ИНГРИД
Да, мадам.
МАРИНА
И принесите мне аспирин. Он в грим уборной, в ящике стола.
ИНГРИД
Конечно, мадам.
Явление двенадцатое
(МАТИЛЬДА, МАРИНА)
МАТИЛЬДА
Театр Селестен. Слушаю вас. Нет, директор сейчас занят. Хорошо я передам. Матильда вешает трубку.
МАРИНА
Отключите этот, чертов телефон! У меня голова раскалывается!
МАРИНА
Боже, как я устала!
МАТИЛЬДА
Сейчас я вас полечу. Дайте ка мне ваши очки.
МАТИЛЬДА
Сейчас все пройдет, дорогая моя. Просто расслабьтесь. Все устали, все на нервах. Сегодня отыграем премьеру, и сразу станет легче.
МАРИНА
Вы ведь не всегда были секретаршей, Матильда? Я слышала, вы играли на сцене.
МАТИЛЬДА
Да, играла. Но это было давно.
МАРИНА
Расскажите.
МАТИЛЬДА
Зачем? Это в прошлом.
МАРИНА
Пожалуйста. Мне интересно.
МАТИЛЬДА
Ничего интересного, Марина. Да, и рассказывать, особенно не о чем. Начинала в массовке. Потом получила небольшую роль. Мы ведь начинали вместе. И я и Клаус и Гарольд.
МАРИНА
Какой Гарольд? Фог?
МАТИЛЬДА
Да Фог. Гарольд Фог. Вы не поверите – он подавал большие надежды. Они с Клаусом всегда соперничали. И дружили. Все мы были молодые, красивые и, казалось, что мир, вот-вот будет у наших ног. Клаус, кстати, ухаживал за мной и даже делал предложение…
МАРИНА
Что вы говорите?
МАТИЛЬДА
Да. Но я предпочла Гарольда.
МАРИНА
Вы были женаты?
МАТИЛЬДА
Пятнадцать лет, но это тоже уже в прошлом.
МАРИНА
Интересно. Я не знала.
МАТИЛЬДА
Это не удивительно, Марина. Вы появились здесь значительно позже. Мы с Гарольдом давно в разводе и живем порознь.
МАРИНА
Почему же, ваши карьеры не сложились?
МАТИЛЬДА
Это сложный вопрос. Понимаете, Марина, Гарольд, в какой-то момент сломался, что ли. Я до сих пор не до конца понимаю, что произошло. Может быть, он почувствовал, что недостаточно талантлив, а может просто испугался…
МАРИНА
Испугался? Чего?
МАТИЛЬДА
Не знаю. Был один случай, наверное, он многое объясняет. Мы давали Ростана и артист, который исполнял Сирано, заболел. Оставалось пара часов до начала. Отменить спектакль мы не могли, и нужно было срочно кого-то вводить. Тогдашний директор предложил эту роль Гарольду…
МАРИНА
Почему вы замолчали?
МАТИЛЬДА
Простите, просто задумалась. Гарольд сначала согласился, но потом…
МАРИНА
Что потом?
МАТИЛЬДА
Потом он отказался и Сирано сыграл Клаус. Это стало началом его взлета.
МАРИНА
А вы?
МАТИЛЬДА