Читаем Глухая ночь полностью

Я увидел её невзначай,В тёплый ласковый месяц май…Горячо шептал — Не исчезай!..Она манила — Догоняй!..Увязался за нею в лес,Толи леший попутал, толи бес?..Чародейка лесная свела с ума…Может это… русалка была?..Не кружи водоворот, не кружи,Как мне быть с любовью скажи?Отпусти, водоворот, не держи,Не колдуй над душой, не ворожи…И зачем я её повстречал?На беду себе, на печаль…В лес дремучий бежал и бежал,Омут вновь мне путь преграждал!..То вдруг брызнет в лицо синевой,То пугает своей глубиной…Слышу чьи — то шаги за спиной…Обманул меня голос лесной…Не кружи водоворот, не кружи,Как мне быть с любовью скажи?Отпусти, водоворот, не держи,Не колдуй над душой, не ворожи…И с тех пор брожу сам не свой,Обронил в омут покой…Всюду грезится голос лесной…Омут дразнит её красотой!..То приходит виденье во сне,То заглянет в окошко ко мне…То дождинкой рисует свой лик,То зовёт её жалобный крик…Не кружи водоворот, не кружи,Как мне быть с любовью скажи?Отпусти, водоворот, не держи,Не колдуй над душой, не ворожи…

Дальняя дорога

Стелется — вертится дальняя дорога…Где ж ты затерялось, счастье — недотрога?..Или не манил тебя, не приглашал?Но, в ответ — тишина как Высоцкий сказал.И дорога убегала, поворотами дразня,Временами мне казалось, что почти что догонял…Но, за поворотом — новый поворот…Вместо счастья туча пыли в лицо бьёт!..


5

Осенний вокализ

Вот и Лето почти что спето…— Закружился в серебре червонный лист…Лишь осталось пол куплета,Август расцветёт букетом,И для Осени исполнит романтичный вокализ.А за спиною хмурится, хлюпая по лужам,Старенькая Осень, чихая простужено…Не до вокализа старушке в ботах,Ей бы к камину, а тут — работа…Но, Август поёт, цветами играя,Осень старуху, в вальс увлекая,В мажорную сказку её приглашая,В Бабье Лето сопровождая…

Контрастная планета

Граница тьмы и света,Здесь день, там — ночь…Контрастная планета,Здесь снег, там — зной.Здесь — боль, печаль,Там — карнавал…У нас — свеча, там —Цвет блистал!..Здесь плач, там — смех…У этих — богатство, тут — нищета.Но, мир — один на всех,Одна на всех… черта!?Там — смерть, здесь — жизнь…У нас мир, у них… война!..В этом мире нет чужих!..Здесь — Бог!.. Там… Сатана!!!

Совесть

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия