Читаем Голос моря полностью

Желавшие поздороваться и посмотреть на девушку сумели обнаружить в ней намек на прежнее морское существо, как и исходивший от нее аромат розовой воды.

– Аяана!

Мвалиму Джума приблизился к бывшей ученице и взял обе ее руки в свои. Превосходные результаты экзаменов наконец принесли ему немалое вознаграждение в виде поста ответственного за образовательную программу всего округа. Поэтому преподаватель широко, во весь рот, улыбался.

– Ты вернулась! – Он отметил усталое лицо девушки, новые морщинки. Мир обошелся с ней сурово. – Alhamdulillah.

– Я здесь, – сказала Аяана, приспустив солнечные очки, чтобы взглянуть в глаза учителя.

– Angepaa kipungu, marejeo ni mtini… – «Орел может высоко воспарить, но однажды придется вернуться на дерево», – пропел один из проходивших мимо рыбаков.

Аяана рассмеялась. Последовали приветствия и причитания, восклицания и восторги. Pole kwa safari – проявление участия к путешественнику. Погружение в беседу, чтобы примириться с горем и потерями.

Молодой имам объявил, что постоянно молится о возвращении Мухиддина.

– Океан – это загадка. – Все с ним согласились. – Нам остается только ждать.

Правда.

Приветственная делегация проводила Аяану до города целой толпой. Через полтора часа они зашагали между развалин. Здесь царил знакомый упадок: древние руины, могилы и гробницы. Посвящения поэтов Пате, его ученых, святых и путешественников.

Пересекая рынок, Аяана наткнулась на женщину с ввалившимися щеками, но облаченную в модный наряд коричнево-золотых оттенков. Та обернулась и уставилась на девушку, затем раздраженно фыркнула:

– Ты! Вернулась, значит?

Мать Сулеймана.

В сердце Аяаны вспыхнул целый калейдоскоп эмоций, тронутый оттенками прежних страхов. Би Амина смерила ее презрительным взглядом и заметила:

– Выглядишь как мальчишка, китаянка. Тощая – одни кости. Что, собаки и змеи пришлись не по вкусу? – После паузы добавила: – А вернулась почему? Депортировали?

С ближайшего дерева мать Сулеймана поддержала одна из вездесущих ворон. Прибой на фоне вплетал в шумы привычный с детства ритм. Аяана принюхалась: запах моря смешивался с диким жасмином. Хорошо. Она медленно выдохнула.

– Рада снова вас видеть, Би Амина. Отлично выглядите.

И девушка неспешно продолжила путь по улице, ведущей к заколоченному дому матери. Худхаифа выбежал из магазина и поспешил следом, размахивая позвякивавшими ключами, которые оставили нанятые Мухиддином строители. Как и всегда в таких случаях, рабочие отправились на поиски новых клиентов сразу же, как остались без присмотра.

– Mashallah! – воскликнула Аяана, завидев дом, где прошло детство.

Он по-прежнему казался ответвлением кораллового рифа. И таким маленьким. А еще… старым. Донесшиеся из заросшего садика матери ароматы окутывали целым шлейфом запахов. С веток папайи свисали перезрелые плоды.

Аяана взяла ключи у Худхаифы, вставила в замок, открыла дверь и вошла в дом. Внутри скопился густой слой пыли. В темном помещении царили запустение и затхлость.

Девушка поставила сумки и осела на пол, потеряв дар речи. Обхватила себя руками.

Боль.

Дома.

В землях, подобных острову, где люди постоянно уезжали и возвращались, существовало много способов воссоединения. Объятия. Смех. Благодарности. Еда и напитки: чай, кокосовое молоко. Некоторые приходили, чтобы поприветствовать и выразить соболезнования, произнося: «Твой отец…» – и замолкая. Один старик вознес молитвы о возвращении Мухиддина и добавил, что все местные жители рады видеть Аяану живой и здоровой.

День плавно сменился ночью. Кто-то зажег три керосиновые лампы. Разнесся запах дыма от скрытого под стеклом огня. Дом.

– Расскажи, каково было в Китае? – спросила одна женщина.

– Хорошо, – после длинной паузы ответила Аяана.

– Тамошние жители похожи на тебя?

Она молча улыбнулась, ничего не сказав.

– А на нас похожи? – продолжила допытываться собеседница.

– Они похожи на самих себя, – наконец откликнулась девушка, поборов побуждение всех путешественников приукрасить действительность.

– Ты еще туда вернешься?

– Я не знаю.

– О… – разочарованно протянула женщина.

– Для меня там ничего не осталось, – добавила Аяана, про себя признавая правду: «Если бы я задержалась в Китае, то исчезла бы как личность. Сердце уже не выдерживает. Теперь сны разговаривают со мной на мандаринском. Даже мои демоны превратились в красных драконов».

– Расскажи о том самолете, который до сих пор не могут найти.

Аяана нахмурилась, вспоминая, о чем идет речь. Потом поняла: рейс МН370. В Китае это исчезновение наделало много шума и вызвало отклик населения. В классе они изучали процесс наблюдения за морским дном с помощью сонара, предпринятый властями в попытке обнаружить пропавший самолет.

– Загадка, – вздохнула она.

– Им следовало проконсультироваться с нашими пророками, – заявил еще один из гостей.

– Лучше с рыбаками, – предложила женщина, заставив многих рассмеяться.

– Ты слышала, что к нашим берегам вынесло морского льва?

– Да, – встрепенулась Аяана, и ее глаза вспыхнули.

– Что хотели от тебя в этом Китае?

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги