Читаем Голос Незримого. Том 1 полностью

Зимою полночи полуден осиянней!Не грех ли дома быть? – И в легонькие саниВелим мы запрягать покорного коня,Потом бежим на двор, где полоса огня,Желтея, тянется из мерзлых окон кухни…О, бедный, бледный свет! Скорей, скорей, потухни…Кругом – сияние! Блистание – кругом! —На голубой земле и в небе голубом.От холода, луны всё – призрачней, воздушней,Слышнее – фырканье и ржанье из конюшни,И нынче верится почти, что домовойСплетает гривы там мохнатою рукой,Над баней же вот-вот, сзывая леших духов,Взлетит кикимора косматая, заухав…Но лошадь подана. Закутавшись в платке,Сижу со спутником я рядышком в возке, —И, гикнув ухарски и вожжами ударив,Он мчит меня с собой средь серебристых марев,Средь зарев палевых в раздольнейшую ширь…Так вот где – Окиян, Буян и Алатырь! —Дробятся крупные сугробов бирюзины,Искрятся яркие созвездий бисерины,И другу я шепчу, приметив то иль то:«Кичаги – там, а там – Утиное гнездо…»Возничий милый мой весь в белой снежной пудре,Из черных сделались седыми брови, кудри,Но, разрумяненный, еще юней стал лик!Невольно мой к нему приблизился, приник, —И рот целующий, улыбчив, розов, тепел,Их иней тающий с ресниц пушистых допил!<1916–1917>

В НОВОГОДНЮЮ НОЧЬ

Оставили мы шумный домВ огнях, цветах, с толпою ряженых, —И мчим в снегах атласных, сглаженных,Чтоб встретить Новый Год вдвоем.Он, трепетный, ко мне приник,А черный сконс – к златому соболю…Мы у судьбы украли, добылиЕдинственный, но чарый миг!О, как лучи луны хмелят,Как дали пенятся, туманятся…И как уста к устам уж тянутся,И как безумится вдруг взгляд!Вот он целует на летуМеня, печальную и шалую, —И я широкой шалью алою,Откинувшись, снега мету…Так мы летели всё впередНавстречу ветру, счастью, гибели…И в поцелуе этом выпилиНаш первый кубок в Новый Год!<1917>

ПАСХА В КУПЕЧЕСКОМ ДОМЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос Незримого

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия