Boby came over with mud-coloured tea in a pewter mug. He was small and skinny and had a white, nervous face. His combat trousers hung off him and his neck looked thin in the chunky knit of his sweater. | Боби принес оловянную кружку, в которой плескалась бурая бурда. Он оказался маленьким, костлявым человечком с бледным нервным лицом. Армейские брюки спадали с пояса, а шея в вороте свитера толстой вязки казалась необыкновенно тонкой. |
"Thanks," I said. "I've been here before, have I?" | — Спасибо, — поблагодарила я. — Так я была здесь и раньше? |
"We've got some beans spare. Do you want some?" | — Хочешь фасоли? |
"I'm fine," I said. "Thanks." | — Не надо. И так все хорошо. |
The man with the guitar ran his fingers over the neck of the instrument to produce a few broken chords. He grinned at me and I saw that his mouth was full of black, broken teeth. "I'm Ramsay," | Человек с гитарой прошелся пальцами по грифу и извлек несколько неправильных аккордов. Он улыбнулся мне, и я заметила, что его рот полон черных, сломанных зубов. |
he said. "Ram for short. I came yesterday from the bypass protest. My first night for weeks on the solid ground. Where've you come from?" | — Я Рамзи, — сказал он. — Для краткости Рам. Только вчера вернулся с протестов. Первая ночь за несколько недель в надежном месте. Ты откуда? |
I realized I looked like a runaway. I'd become one of them. I didn't have to struggle to make sense here. I slid down by the fire and took a gulp of my tepid, bitter tea. The smoke from the fire stung my eyes. | Я поняла, что выглядела как беглянка. Превратилась в одну из них. Здесь не надо было бороться, чтобы что-то доказать. И я опустилась у костра и пригубила едва теплый горький чай. Дым от огня резал глаза. |
"I don't know where I've come from, really," I said. "But Betty told me about you lot." | — Я сама толком не знаю, откуда я. Бетти мне сказала, что вы здесь живете. |
"Betty?" | — Бетти? |
"The old woman with all the cats," said Crystal. "You told us about her last time." | — Старуха с кошками, — подхватила Кристал. — Это ты нам сказала, как ее зовут. |
I nodded, feeling oddly peaceful. The fight had gone out of me. Perhaps it wouldn't matter, being dead. "I probably did," I said. "I probably asked you about my friend Jo." | Я кивнула. Внезапно мне стало необыкновенно спокойно. Дух борьбы совершенно испарился. Пусть я умру, подумала я, не важно, быть может, так и надо. И ответила: |
"That's right. Jo." | — Наверное, я. А потом расспрашивала у вас о своей подруге Джо. |
"I asked if she'd come here." | — Джо. А как же, расспрашивала. |
"D'you want a roll-up?" said Boby. | — Скрутить сигаретку? — спросил Боби. |
"All right," I said. I took the thin cigarette that he held out and Ram lit it for me. I inhaled and coughed. Nausea swept over me. I took another drag. "Did she come here?" | — Давай. — Я взяла тоненькую сигарету, и он поднес к ней зажженную спичку. От затяжки поднялся кашель и к горлу подступила тошнота. Я затянулась еще. — Так она приходила сюда? |
"Yup," said Crystal. She looked at me. "Are you OK?" | — Да, — ответила Кристал. — Ты как, ничего? |
"Yes." | — В порядке. |
"Here. Have some beans." She picked up one of the tins of baked beans that was by the fire, stuck in a plastic spoon and handed it over. I took a mouthful: disgusting. Then another. I sucked on the roll-up and pulled acrid smoke into my lungs. | — Пожуй фасоли. — Кристал взяла стоявшую у костра банку вареной фасоли, воткнула в нее пластмассовую ложку и передала мне. Я прожевала комок-другой — отвратительно. Пососала сигаретку и снова затянулась. |
"Great," I said. "Thanks. So Jo came here, did she?" | — Грандиозно. Спасибо. Так она здесь была? |
"Yeah. But I told you." | — Я же тебе сказала. |
"I can't remember things," I said. | — У меня плохо с памятью, — объяснила я. |
"I get like that too," said Ram, and made another stab at a chord. A man opened the door of the church and came in pushing the pram. He tossed some more wood on the fire then bent over and kissed Crystal. They kissed for a long time. | — Со мной тоже что-то в этом роде, — подхватил Рамзи и опять ударил по струнам. Дверь открылась, и в церковь, толкая перед собой коляску, вошел мужчина. Подбросил дров в огонь, наклонился и поцеловал Кристал. Они целовались очень долго. |
"So she came here looking for a kitten?" I said finally. | — Слышала, что Джо спрашивала у вас котенка, — прервала я их занятие. |
"Because that crazy Betty thinks we keep cats here." | — Потому что эта ненормальная Бетти сказала ей, что мы держим здесь кошек. |
"Don't you?" | — А вы держите? |
"Can you see cats?" | — Ты видишь хоть одну? |